翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 105

ページ: 105

翻刻

【右丁】 ル者唯二人ナレトモ皆鉛屑ヲ充タレハ傷ク者頗多シ 鮮血淋瀝トシテ五六歩奔レトモ又斃レテ半死ノ如我 第三ノ銃ヲ執普鈴亦然リ我威ヲ奮フテ樹下ヨリ跳 出シ衝突スレハ普鈴モ亦 尾走( |アトニツヾキ)シ共ニ大ニ呼テ声霹 靂ノ如シ敵我異形ヲ恐レテ益狼狽シ逃ク我普鈴ニ 命ジテ追ハシム我直ニ縛人ノ縛ヲ小刀ニテ解キ直 ニ「ポルトガル」国ノ語ヲ以問汝ハ何人ゾ彼羅甸ノ語 ヲ以答フ我ハ兇人ノ俘ナリ其声甚細ク又衰弱シ テ立コト能ハス我嚢中ヨリ「リュム」ヲ出シ飲シム又一片 ノ蒸餅ヲ与レハ一口ニ呑下セリ我又問何国ヨリス ルヤ答曰「ヱスパグノレ」即「イスパニヤ」人ナリ是ニ於 【左丁】 テ我ニ向テ拝シ百般ノ謝状ヲナス我亦曰「シグノール」 是「イスパニヤ」国ニシテ人ヲ労ロウノ語ナリ彼漸活溌 ニナレリ乃彼ニ銃ト刀トヲ授ケテ曰汝ノ用ユル所 ニ任スト彼此二器ヲ執テ大ニ力ヲ得電光ノ如ク敵 ヲ追テ立ドコロニ二頭ヲ斬ル是敵已ニ逃散スヘキ ナレトモ初ノ銃爆ニ驚テ地上ニ仆ルモアリ又 偃伏( |ヘタバル)ス ルモアリ鉛子ニ中ラサルモ皆魄ヲ奮#1ハレテ歩ムコト 能ハス◯縛人ヲ殺サントセシ二頭ハ初発ノ爆声ヲ 聞テ走リ浜上ノ舸ニ乗ル他ノ三頭亦舸中ニ逃レ入 ル我普鈴ニ命シテ逐シム普鈴舸ヲ距ルコト四五丈ニ シテ機ヲ発ス舸中皆斃ル但二人ハ死セスシテ逃◯我銃

現代語訳

【右丁】 死ぬ者はわずか二人だったが、皆散弾を込めていたので傷つく者はかなり多い。鮮血が滴り落ちて、五六歩駆けてもまた倒れて半死の状態である。私は第三の銃を取り、普鈴もまた同様にする。私は威勢を奮って樹の下から跳び出して突撃すると、普鈴もまた後に続き、共に大声で叫ぶこと雷鳴のようであった。敵は我々の異様な姿を恐れてますます狼狽して逃げる。私は普鈴に命じて追わせる。私は直ちに縛られた人の縄を小刀で解き、すぐにポルトガル語で問うた「あなたは何者か」と。彼はラテン語で答えた「私は凶暴な人々の捕虜である」と。その声は甚だ細く、また衰弱して立つことができない。私は袋の中からラム酒を出して飲ませ、また一片の蒸しパンを与えると、一口で呑み込んだ。私はまた問うた「どこの国の出身か」と。答えて言った「エスパニョーレ」、すなわちスペイン人である。ここにおいて 【左丁】 私に向かって拝礼し、あらゆる感謝の様子を示す。私もまた「シニョール」と言った。これはスペイン国において人をねぎらう言葉である。彼は次第に活発になった。そこで彼に銃と刀とを授けて言った「あなたの用いるところに任せる」と。彼はこの二つの武器を取って大いに力を得て、電光のように敵を追って、たちまち二人を斬った。これで敵はすでに逃げ散るはずだが、初めの銃声に驚いて地上に倒れる者もあり、また倒れ伏す者もある。鉛弾に当たらなくても皆魂を失って歩くことができない。◯縛られた人を殺そうとしていた二人は、初発の爆音を聞いて走り、浜の上の小舟に乗る。他の三人もまた舟の中に逃げ込む。私は普鈴に命じて追わせる。普鈴は舟を距てること四五丈で引き金を引く。舟の中の者は皆倒れる。ただ二人は死なずに逃げる。◯私の銃

英語訳

【Right page】 Only two died, but since we had loaded our guns with shot, quite many were wounded. Fresh blood dripped down, and even after running five or six steps, they collapsed again in a half-dead state. I took up the third gun, and Furin did likewise. I summoned my courage and leaped out from beneath the tree to charge, with Furin following behind, and together we shouted with voices like thunder. The enemy, frightened by our strange appearance, became even more panicked and fled. I commanded Furin to pursue them. I immediately cut the bonds of the captive with a small knife and asked in Portuguese, "Who are you?" He answered in Latin, "I am a prisoner of savage people." His voice was very weak, and he was so enfeebled he could not stand. I took rum from my pouch and gave it to him to drink, and also gave him a piece of steamed bread, which he swallowed in one gulp. I asked again, "From what country do you come?" He answered, "Español" - that is, he was Spanish. At this point, 【Left page】 he bowed toward me and made all manner of grateful gestures. I also said "Señor" - this is a Spanish word for addressing a person respectfully. He gradually became more lively. Then I gave him a gun and sword, saying, "Use them as you see fit." Taking these two weapons, he gained great strength and pursued the enemy like lightning, immediately cutting down two men. The enemy should have scattered and fled by now, but some fell to the ground in shock from the initial gunshots, and others collapsed prostrate. Even those not hit by lead shot all lost their courage and could not walk. ◯ The two who had been trying to kill the bound captive heard the first explosive sound and ran to board a boat on the beach. Three others also fled into the boat. I commanded Furin to pursue them. Furin fired when about four or five jō from the boat. All those in the boat fell. However, two did not die and escaped. ◯ My gun