← 前のページ
ページ 109 / 147
次のページ →
翻刻
【右丁】
中ノ縛人ハ昏睡セリ即此舸ニ彼「イスパニヤ」人ヲモ
扶ケ載セ城ニ帰ラント櫓ヲ盪シメ浜ニ沿テ行ク其
疾キコト舷風ヲ生ス普鈴舸ヲ城地ノ辺ニ放チ再ヒ奔
リ去ラントス我問曰汝何クニ往答曰今一舸ヲ取テ
帰ラントス奔リ去ルコト銃ヨリ迸ル鉛子ノ如ク弦ヲ
離ルヽ矢ノ如シ我未タ嘗テ彼カ善ク奔ルカ如キヲ
見ス須臾ニ舸ヲ盪シ反ル我命ジテ二客ヲ扶ケ城ニ
入ラシムルニ二客立ツコト能ハズ我漸ク扶ケ城溝上
ニアゲ急ニ近林ニ入リ輿形チナルモノヲ造リ二客
ヲ載セテ城ニ入ル城壁直立ニシテ門ナシ梯ニ非サレ
ハ登ルヘカラス壁ヲ穿タントスレトモ壁厚ク穿ツへ
【左丁】
カラズ由テ纔ニ一時ニ外牆ト密樹トノ間ニ樹枝ヲ
伐テ一ノ小舎ヲ造ル帆布ヲ葺キ中ニ床形チヲ作リ
其上ニ藁ヲ積ミ又二ノ臥褥ヲ布キ二客ヲシテ其上ニ
臥息セシム◯初メ多ノ兇人ヲ殺シ我手悉ク血ニ染
ム是残忍ニ似タレトモ一ヲ殺シテ衆ヲ懲ラサシムル
ナレハ害アラシト思ヒ戦ヒシナリ◯我島漸ク人口
アリ全島ヲ領メ政我ヨリ出ツト笑ヒテ悦ヘリ我亦
二客ノ為ニ居室飲食ヲ与フ◯普鈴我ニ言昨日扶ケ
シ老人ハ即我父ナリ由テ昨日ノ動作敬恭ナルヲ知
ル◯普鈴ニ命シ牧ニ往テ児羊ヲ殺シ烹割セシム我
室ニ入テ知ラス◯肉熟セリト報ス臨テ見レハ羹中
現代語訳
【右丁】
舟の中の縛られていた人は昏睡状態であった。すぐにこの舟にあのスペイン人をも支えて乗せ、城に帰ろうと櫓を漕がせて浜に沿って行く。その速さは舷に風を起こすほどであった。普鈴は舟を城の近くの地に着け、再び走り去ろうとする。私が問うて言った「お前はどこに行くのか」。答えて言うには「今もう一艘の舟を取って帰ろうとします」。走り去ることは銃から飛び出る弾丸のようであり、弦を離れる矢のようであった。私はまだかつて彼がこれほど良く走ることを見たことがない。しばらくして舟を漕いで戻ってきた。私は命じて二人の客を支えて城に入らせようとしたが、二人の客は立つことができなかった。私はようやく支えて城の堀の上に上げ、急いで近くの林に入って輿のような物を造り、二客を載せて城に入った。城壁は直立していて門がなく、梯子でなければ登ることができない。壁を穿とうとしたが、壁は厚くて穿つことが
【左丁】
できなかった。そこで、わずか一時間ほどで外壁と密生した樹木との間に樹の枝を伐って一つの小屋を造った。帆布を屋根に葺き、中に床のような物を作り、その上に藁を積み、また二つの寝床を敷いて、二客をその上に寝かせて休息させた。◯初めに多くの凶悪な人たちを殺し、私の手はすべて血に染まった。これは残忍に見えるが、一人を殺して多くの者を懲らしめるためであるから害はないだろうと思って戦ったのである。◯私の島はだんだん人口が増え、全島を領有し、政治が私から出ると笑って喜んでいた。私もまた二客のために居室と飲食を与えた。◯普鈴が私に言うには「昨日助けた老人は私の父です」。そのため昨日の動作が敬虔であったことを理解した。◯普鈴に命じて牧場に行かせて子羊を殺し、料理させた。私は部屋に入って知らずにいた。◯肉が煮えたと報告する。行って見ると、スープの中に
英語訳
【Right page】
The bound person in the boat was unconscious. I immediately helped that Spaniard into this boat as well, and had them row along the shore to return to the castle. The speed was such that it created wind along the gunwale. Furin moored the boat near the castle grounds and was about to run off again. I asked, "Where are you going?" He answered, "I am going to get another boat and return." His running was like a bullet flying from a gun, like an arrow leaving the bowstring. I had never before seen him run so well. In a short while he returned rowing a boat. I commanded him to help the two guests enter the castle, but the two guests could not stand. I gradually helped them up onto the castle moat, hurried into the nearby forest and made something like a palanquin, loaded the two guests on it and entered the castle. The castle walls stood straight up with no gate, and could only be climbed with a ladder. I tried to pierce through the wall, but the wall was thick and could not be pierced.
【Left page】
Therefore, in barely an hour, I cut tree branches between the outer wall and the dense trees and built a small hut. I thatched it with sailcloth, made a floor-like structure inside, piled straw on top of it, and also laid out two beds, having the two guests lie down and rest upon them. ◯ Initially I killed many villains and my hands were all stained with blood. Though this seemed cruel, I fought thinking there would be no harm since killing one would discipline the many. ◯ My island gradually gained population, I ruled the entire island, and I laughed with joy that government emanated from me. I also provided lodging and food for the two guests. ◯ Furin said to me, "The old man I helped yesterday is my father." Therefore I understood why his actions yesterday were so reverent. ◯ I commanded Furin to go to the pasture, kill a lamb, and cook it. I went into my room without knowing about it. ◯ He reported that the meat was cooked. When I went to look, in the soup