← 前のページ
ページ 110 / 147
次のページ →
翻刻
【右丁】
麦粉及米アリ我奇トシテ食フニ美ナリ普鈴曰コレ
我本国ニテ制スル肉糜也又普鈴舌人ト成テ二客ノ
語ヲ通ス◯宴終リ昨日道ニ遺セル兵器ヲ拾ヒ収メ
シム又命シ敵ノ死屍ヲ埋メシム◯其後普鈴ヲシテ父
ニ問ハシム敵帰国シテ再ヒ仇ヲ報セン為ニ襲ヒ来
ルヤ父答曰猛風ニ遇テ沈ミシナラン又他方ニ漂流
シテ食ハレシナラン又「イスパニヤ」人ニ問フ答曰敵
縦令帰国スルトモ彼未タ銃ヲ知ラス且主公ノ異形ヲ
視テ更ニ常人ニ非トス敵党ヲ結ハントスレトモ其風
ヲ聞及フ者皆言ハン彼島震電ヲ起シ雲中ヨリ現ス
ル神人アリト又手弓矢ナクシテ遠ク人ヲ殺ノ威ヲ恐
【左丁】
レン此論一国ニ伝ハラハ彼又必言ハンサレハヨリ
神人ニ罪セラレ其生テ逃レシ舸モ猛風ニ逢テ覆ン
トス全彼神人ノ所為ナラント再ヒ来ルコトナカルヘ
シ◯然レトモ尚島中ヲ守リ三人ヲ分撥シ予メ計策ヲ
定ム我銃アレハ一人三四十ノ衆ニ向フニ足ル◯我
又前日ノ航海ノ癖萌スコレ普鈴ノ父子若主君我国
ニ来ラハ大ニ俸給シ洪恩ノ万一ニ報セント云ニヨ
ル◯「イスパニヤ」人普鈴ニ由テ我ニ語ル普鈴ノ本国
ニ我十六人ノ同伴アリ其内亦「ポルトガル」人アリ皆
徤ニ彼国ニ止レトモ食料諸器ニ優カナラス因テ破船
漂流ノ始末等詳ニ説話ス◯我前ニ察セシ如ク「イス
現代語訳
【右丁】
麦粉と米があった。私は珍しく思って食べてみると美味であった。普鈴が言うには「これは私の本国で作る肉のミンチです」。また普鈴は通訳となって二人の客の言葉を通訳した。◯宴会が終わって、昨日道に置き忘れた兵器を拾い集めさせた。また命じて敵の死体を埋葬させた。◯その後、普鈴に父に尋ねさせた。「敵は帰国して再び仇を報ずるために襲って来るだろうか」。父は答えて言った「猛烈な風に遭って沈んだでしょう。また他の場所に漂流して食べられたでしょう」。またスペイン人に問うと、答えて言った「敵がたとえ帰国したとしても、彼らはまだ銃を知らない。しかも主公の異様な姿を見て、もはや普通の人ではないと思うだろう。敵が仲間を結集しようとしても、その話を聞く者は皆言うだろう『あの島には雷電を起こし、雲の中から現れる神人がいる』と。また手に弓矢もなくして遠くから人を殺す威力を恐
【左丁】
れるだろう。この話が一国に伝われば、彼らはまた必ず言うだろう『それゆえに神人に罪を犯したので、その生きて逃れた舟も猛風に遭って転覆しそうになった。すべて彼の神人の仕業である』と。再び来ることはないでしょう」。◯しかしながら、なお島中を守り、三人を配置して、あらかじめ計画を定めた。私には銃があるので、一人で三、四十人の集団に向かうのに十分である。◯私にまた以前の航海への憧れが芽生えてきた。これは普鈴の父子が「もし主君が我が国に来られれば、大いに俸給を差し上げ、大きな恩恵の万分の一にでも報いたい」と言ったことによる。◯スペイン人が普鈴を通じて私に語った。普鈴の本国に私の十六人の仲間がいる。その中にはまたポルトガル人もいる。皆元気にその国に留まっているが、食料や道具類には恵まれていない。そこで破船漂流の始末などを詳しく話した。◯私が以前に察したように「イス
英語訳
【Right page】
There was wheat flour and rice. I found it curious and when I tasted it, it was delicious. Furin said, "This is minced meat made in my home country." Furin also served as an interpreter, translating the words of the two guests. ◯ When the feast ended, I had them collect the weapons that had been left on the road yesterday. I also commanded them to bury the enemy corpses. ◯ Afterwards, I had Furin ask his father: "Will the enemy return to their country and then attack again to seek revenge?" The father answered, "They probably sank in a fierce storm, or drifted to another place and were eaten." When I also asked the Spaniard, he answered, "Even if the enemy were to return to their country, they do not yet know about guns. Moreover, having seen the master's strange appearance, they would think he is no ordinary person. Even if the enemy tried to rally their companions, all who heard the story would say, 'On that island there is a divine being who creates thunder and lightning and appears from the clouds.' They would also fear the power to kill people from afar without bow and arrow in hand.
【Left page】
If this story spreads throughout a nation, they would surely also say, 'Therefore, having sinned against the divine being, even the boat that escaped alive nearly capsized in a fierce storm. It is all the work of that divine being.' They will not come again." ◯ Nevertheless, I still guarded the entire island, deployed three people, and made plans in advance. Since I have guns, I alone am sufficient to face a group of thirty or forty people. ◯ My former longing for sea voyages began to sprout again. This was due to Furin and his father saying, "If the master were to come to our country, we would greatly reward him with salary and repay even one ten-thousandth of his great kindness." ◯ The Spaniard spoke to me through Furin. In Furin's home country there are sixteen of my companions. Among them are also Portuguese. They all remain healthy in that country, but they are not well provided with food and various implements. Therefore I explained in detail the circumstances of the shipwreck and drifting. ◯ As I had previously surmised, "Is-