翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【右丁】 此海中ノ恐懼困難死スルヨリ他ナシ啻ニ筆頭ノ尽 ス所ニアラス時ニ海風愈迅ク舟人前後ヲ弁セス我 舶堅シト雖其/載( |ニモツ)重クシテ海中ニ久ク漾フユヘ/吃水( |アシイリ) 甚シ舟人時トシテ舶屋( |トマ)ニ登リ波ヲ避ケヨト呼フ舶 中ノ人命朝露ヨリ危シ其躁乱知ヘシ半夜舶底ニ入 テ滲漏( |アカ)ノ水ノ有無ヲ験視スルモノ云舶底水アリ暫 シテ又呼フ舶底水深キコト四尺迚モ漏孔( |ミツヌキ)ヨリ流出シ 尽スヘキニアラス舶中ノ人云水龍器ヲ以汲ミ尽サ ン我力能ハスト雖強テ衆ト共ニ力ヲ助ント舶中ノ 人力ヲ極メテ汲メ𪜈波瀾頻ニ侵シ来リテ舶ノ沈マ ンコト須臾ニ在縦令天幸ヲ得テ海風少ク静ル共港口 【左丁】 ニ達スルマテ此舶水上ニ浮フコト難カルヘシ舶中ノ 人運命窮セリ然レトモ尚衆活路ヲ求メテ已マス時ニ 小ナル一艘ノ救船/脚( |テンマ)船ヲ帯テ来レリ然レトモ風波高 クシテ我舶に近ツキ難シ櫓ヲ盪ク者我等ヲ救ハン トシテ反テ自己ノ命ヲ失ハントス漸ク近キシ故我舶 ヨリ長索ニ木トモヲ係テ遙ニ投ヅ此索ヲ引テ我舶ニ 達ス舶中ノ衆コレニ乗テ「ウインテルトン」《割書:地|名》ノ近傍ニ着セ ントス暫シテ本船ヲ顧レハ既ニ沈浸セリ奔波高シ ト雖漸ク浜ヲ見レハ人大ニ集リテ我ヲ救ハントス 然レトモ風烈ケレハ急ニ浜ニ至ルヲ得ズ徐々トシテ 纔ニ近キ「コロメル」地方ニ至ル此地ハ西ニ在テ大ニ

現代語訳

【右丁】 この海中の恐怖と困難は死ぬより他にない。ただ筆舌に尽くせるところではない。時に海風はますます速く、船員は前後を弁別できない。我が船は堅固であるとはいえ、その荷物が重くて海中に久しく漂うため、吃水が甚だしい。船員は時として船室に登り「波を避けよ」と呼ぶ。船中の人の命は朝露より危うく、その狼狈ぶりは察するに余りある。夜半に船底に入って浸水の有無を検査する者が言うには「船底に水あり」。しばらくして又呼ぶ「船底の水の深さ四尺、とても漏水孔より流出し尽くすべきものではない」。船中の人は言う「水汲み器で汲み尽くそう」。私は力が及ばないけれども、強いて皆と共に力を助けようとした。船中の人は力を極めて汲んだが、波浪が頻繁に侵入してきて、船の沈没は間もなくのことである。たとえ天の幸いを得て海風が少し静まったとしても、港口に 【左丁】 達するまでこの船が水上に浮かぶことは困難であろう。船中の人の運命は窮まった。しかしながらなお皆活路を求めてやまない。時に小さな一艘の救助船が伝馬船を伴ってやって来た。しかし風波が高くて我が船に近づき難い。櫓を漕ぐ者は我等を救おうとして反って自分の命を失おうとする。ようやく近づいたので、我が船より長い縄に木製の浮きを結んで遙かに投げた。この縄を引いて我が船に達した。船中の人々はこれに乗って「ウィンタートン」(地名)の近傍に着こうとした。しばらくして本船を振り返ると既に沈没していた。奔流する波は高いけれども、ようやく浜を見ると人が大いに集まって我を救おうとしている。しかし風が激しいので急に浜に至ることができず、徐々として僅かに近い「コロマー」地方に至った。この地は西にあって大いに

英語訳

【Right page】 The fear and hardship in this sea was nothing other than death itself. It was truly beyond what words can describe. At times the sea wind became ever swifter, and the sailors could not distinguish front from back. Though our ship was sturdy, because its cargo was heavy and it had been drifting long in the sea, the draft was severe. The sailors would sometimes climb up to the cabin and call out "Avoid the waves!" The lives of those on the ship were more precarious than morning dew, and their panic was beyond description. At midnight, someone who went into the ship's hold to inspect for leaks reported "There is water in the hold." After a while he called again: "The water in the hold is four feet deep - it cannot possibly all flow out through the leak holes." The people on the ship said "Let us bail it all out with water buckets." Though I lacked the strength, I forced myself to help along with everyone else. The people on the ship exerted all their strength to bail, but the waves kept flooding in frequently, and the ship's sinking was imminent. Even if we were blessed by Heaven and the sea wind calmed somewhat, it would be difficult for this ship to stay afloat until reaching port. 【Left page】 The fate of those on the ship had reached its limit. Nevertheless, everyone still sought a way to survive without giving up. At this time a small rescue vessel came with a tender boat. However, the wind and waves were high and it was difficult to approach our ship. Those rowing the oars were trying to save us but were instead about to lose their own lives. When they finally came close, we tied a wooden float to a long rope from our ship and threw it far out. They pulled this rope to reach our ship. The people on the ship boarded it intending to land near "Winterton" (place name). After a while, when we looked back at the main ship, it had already sunk. Though the rushing waves were high, when we finally saw the shore, people had gathered in great numbers trying to rescue us. However, because the wind was fierce, we could not reach the shore quickly, and only gradually and barely reached the nearby "Cromer" region. This place was to the west and greatly