翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 115

ページ: 115

翻刻

【右丁】 ヲ奪ハレシナラン然ラハ本国人ノ苦ハ今日我 光景( |アリサマ) ヨリ甚シカラント又思量スラク救ハサレハ不仁ナ リコレヲ救ハントスルニ我身モ危シト千思万想ス ルノ間偶意ニ上リ来ル我小港ニ繋ク舸ヲ見サルハ 幸也然レトモ舸ヲ見出サンカト心大ニ不平ナリ◯上 陸セルモノヲ見レハ髣髴トシテ本国ノ民ナリ又和蘭 人アリトモミユ徘徊スルモノ凡十一人其内三人ハ 梏ヲ首ニ受ケ本国ノ民トミヘタリ如何ノ故ニヤ此 島ニ放タルヽノ状ナリ其一人ハ殊ニ憂苦ノ色アリ 余ノ二人モ天ヲ指シ大ニ歎シ憂フルノ状ヲ見ル何 事ナルヤ此一場ノ形状其趣ヲ聞カサレハ更ニ解ス 【左丁】 ヘカラズ普鈴ハ解セサルコト甚シ我ニ向テ問フ主公 ノ本国人亦兇人ノ如ク俘ヲ食フカ我曰人ヲ殺スト 雖其肉ヲ食ハス◯我此状ヲ解セスト雖彼三人ノ殺 サレンコトヲ危ク思フテ眼一瞬セス然ルニ彼兇人ト 覚シキ者一人「ヱンテル」刀ヲ以俘ト覚シキ人ヲ斬ン トスサレトモ遠望ノコトナレハ僻見ナルモ知ラズ我城 「イスパニヤ」人普鈴ノ父モ在ラスシテ我ト普鈴ト而 已ナレハ救フニ力ナシサレトモ此状ヲ見テ怒心忍カ タシ◯兇人既ニ俘ヲ放チテ島ヲ遊覧セントスル状 ニシテ彼此ヲ徘徊ス俘ハ死ヲ逃ルト雖荒島ニ飢死ス ルヲ憂ルノ状ニテ対坐シ首ヲ垂レ活計ヲ所思スル

現代語訳

【右丁】 を奪われたのだろう。そうであれば本国人の苦しみは今日の我が有様よりも甚だしいだろうと、また思案するのは、救わなければ不仁である。これを救おうとするには我が身も危険だと、あれこれ思い悩んでいる間に、ふと思い浮かんだのは、我が小さな港に繋いである小船を見られないのは幸いだ。しかしながら小船を見つけ出されるのではないかと心は大いに不安である。上陸した者を見ると、ぼんやりとではあるが本国の民である。またオランダ人もいるように見える。徘徊している者はおよそ十一人、その内三人は首に枷を受けて本国の民と見えた。いかなる理由によってか、この島に放たれるような状況である。その一人は特に憂い苦しむ様子があり、残りの二人も天を指して大いに嘆き憂える様子を見る。何事なのか、この一場の情景は、その事情を聞かなければまったく理解することが 【左丁】 できない。普鈴は理解できないことが甚だしく、私に向かって問う。「主公の本国人もまた凶人のように捕虜を食らうのですか。」私は言った。「人を殺すことはあっても、その肉は食べない。」私はこの状況を理解できないが、あの三人が殺されることを危険に思って目を一瞬たりとも離さない。ところが、あの凶人と思われる者の一人が刀を持って捕虜と思われる人を斬ろうとする。しかし遠望のことなので見間違いかもしれない。我が城にはスペイン人である普鈴の父もいなくて、私と普鈴だけなので救うのに力がない。しかしながらこの状況を見て怒りの心は堪え難い。凶人はすでに捕虜を放って島を遊覧しようとする様子で、あちこちを徘徊している。捕虜は死を逃れたとはいえ、荒島で飢え死にすることを憂える様子で、向かい合って座り、首を垂れて生き延びる方法を考えている

英語訳

【Right page】 been seized. If so, the suffering of our countrymen would be far worse than my current situation. I also reasoned that it would be inhumane not to rescue them. Yet to attempt their rescue would endanger my own life, and while I was deliberating over these countless thoughts, it occurred to me that fortunately they could not see the small boat moored in my little harbor. However, my heart was greatly uneasy, wondering if they might discover the boat. Looking at those who had come ashore, they appeared dimly to be people from my home country. There also seemed to be Dutchmen among them. About eleven men were wandering about, and among them three had shackles around their necks and appeared to be from my home country. For some reason, they seemed to have been abandoned on this island. One of them showed particular signs of distress and suffering, and I could see the other two pointing to heaven, greatly lamenting and grieving. What could this mean? Without hearing the circumstances of this scene, it would be completely impossible to understand 【Left page】 it. Furin's lack of understanding was extreme, and he asked me, "Do your countrymen also devour prisoners like savages?" I said, "Though they may kill people, they do not eat their flesh." Though I could not understand this situation, I feared that those three men might be killed and did not take my eyes off them for even an instant. Then one of those who seemed to be the villains took a sword and tried to strike down one who appeared to be a prisoner. However, since this was observed from a distance, it might have been a misperception. In my fortress there was no longer the Spaniard who was Furin's father, only Furin and myself, so we lacked the strength to rescue them. Nevertheless, seeing this situation, my anger was unbearable. The villains had already released the prisoners and seemed intent on touring the island, wandering here and there. Though the prisoners had escaped death, they appeared worried about starving to death on this desolate island, sitting facing each other with heads bowed, contemplating how to survive.