翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 127

ページ: 127

翻刻

【右丁】 舵卒一船匠ヲ撃倒ス二人ハ舶屋上ニ逃レ一人ハ舶 底ニ潜ム共ニ大斧ヲ以テ斬ル又舳ノ室ヲ探ルニ三 人アリ悉ク縛ス戦闘勝色ナル故我衆弥勇ヲ奪フ加 比丹舵卒ニ命ス汝三人ヲ従ヘ舶ノ中倉ヲ打破リテ 其内ナル敵ヲ殺セト舵卒即鉄梃ヲ以一撃ニ室ノ戸 扇#1ヲ破リ入ラントスレハ中ヨリ一箇ノ飛丸腕ヲ穿 テリ舵卒傷ヲ厭ハズ跳リ入テ腰ナル手銃ヲ放ツ其 丸其口ヨリ項後ニ貫テ背敵ヲ中傷ス一声ヲ出サス 僵ル是ニ於テ余衆皆降ル◯コレ中倉ノ内ハ賊長ノ 寝所ナリ舶ノ騒乱ニ眠覚メテ四人斉シク銃ヲ搆ヘ 舵卒ノ打入ントスルトキ一斉ニ機ヲ発セリ其丸ニシテ 【左丁】 舵卒及其従ヘル二人ノ手足傷ヲ被ムレトモ大創ニ非 レハ舵卒ハ腕ヲ穿タレナカラ賊ノ銃丸発シ尽シ未 第二ノ鉛子ヲ填マサルノ間ヲ窺ヒ手銃ヲ放チ殺セ シナリ加比丹既ニ勝テ兼テ約セシ凱炮ヲ放チタレ ハ我其声ヲ聞テ大ニ悦ヒ即浜ニ行キ見レハ炮爆連 声凱ヲ報シテ已ズ乃城ニ帰テ休フ又爆声ヲキク忽一 人ノ呼者アリ我岡ニ登リ見レハ加比丹走リ来リテ 直ニ我手ヲ執テ左手ニ舶ヲ指シ曰君実ニ吾親友吾 命ノ父母彼舶我身并ニ舶中ノ衆悉ク君ニ奉リテ君 ノ有トセン我舶ヲ望メハ已ニ半里ニシテ近シコレ加 比丹戦ヒ勝テ直ニ錨ヲ引上ケ小港ノ口迄寄セ来ラ

現代語訳

【右丁】 舵取りと一人の船大工を撃ち倒した。二人は船室の上に逃げ、一人は船底に潜んだが、共に大斧で斬り殺した。また船首の部屋を調べると三人がおり、すべて縛り上げた。戦闘は勝利の様相を呈していたので、我々の仲間はますます勇気を奮い起こした。船長は舵取りに命じた「お前は三人を従えて、船の中層船倉を打ち破り、その中にいる敵を殺せ」と。舵取りは即座に鉄の棒で一撃のもとに部屋の扉を破って入ろうとすると、中から一発の弾丸が腕を貫いた。舵取りは傷を厭わず飛び込んで、腰にある拳銃を放った。その弾丸は敵の口から首の後ろを貫通して、背中の敵に傷を負わせた。一声も出さずに倒れた。これによって残りの者たちは皆降伏した。◯ここ中層船倉の内部は賊の首領の寝所であった。船の騒乱で眠りから覚めて、四人が一斉に銃を構え、舵取りが打ち入ろうとする時、一斉に引き金を引いた。その弾丸によって 【左丁】 舵取り及びその従う二人は手足に傷を負ったけれども、大きな傷ではなかった。舵取りは腕を撃ち抜かれながらも、敵の銃弾が撃ち尽くされ、まだ第二の弾丸を込めていない隙を狙って拳銃を放ち、殺したのである。船長は既に勝利して、あらかじめ約束していた勝利の祝砲を放ったので、私はその音を聞いて大いに喜び、すぐに浜辺に行って見ると、大砲の爆音が連続して勝利を報告し続けていた。そこで城に帰って休んだ。また爆音を聞く。突然一人の呼ぶ者がいた。私が丘に登って見ると、船長が走って来て、直ちに私の手を取って左手で船を指差して言った「あなたは実に私の親友、私の命の父母です。あの船も私の身も並びに船中の者たちもすべてあなたに奉り、あなたのものとします」。私が船を望むと、すでに半里ほどで近くにある。これは船長が戦いに勝って、直ちに錨を引き上げ、小さな港の入り口まで寄せて来た

英語訳

【Right Page】 The helmsman struck down one ship's carpenter. Two men fled to the top of the ship's cabin, and one hid in the ship's hold, but both were killed with large axes. When we searched the bow cabin, there were three men, and we bound them all. Since the battle was showing signs of victory, our companions became even more emboldened. The captain commanded the helmsman: "You shall take three men with you, break through the ship's middle hold, and kill the enemies within." The helmsman immediately used an iron bar to break down the room's door in one blow and tried to enter, when a bullet from inside pierced his arm. The helmsman, undeterred by his wound, leaped in and fired the pistol at his waist. The bullet penetrated through the enemy's mouth to the back of his neck and wounded an enemy behind him. He collapsed without uttering a sound. At this, the remaining men all surrendered. ◯ The interior of this middle hold was the sleeping quarters of the bandit chief. Awakened by the ship's commotion, four men simultaneously raised their guns, and when the helmsman tried to break in, they all pulled their triggers at once. By those bullets, 【Left Page】 the helmsman and the two men following him were wounded in their hands and feet, but these were not serious injuries. Although the helmsman's arm was shot through, he took advantage of the moment when the enemy's ammunition was spent and they had not yet loaded their second bullets to fire his pistol and kill them. The captain, having already won, fired the victory salute that had been agreed upon beforehand, so when I heard that sound, I was greatly pleased and immediately went to the beach to look. The cannon's explosions continued in succession, reporting the victory without end. Then I returned to the fortress to rest. I heard the explosion sounds again. Suddenly there was someone calling. When I climbed the hill to look, the captain came running and immediately took my hand, pointing to the ship with his left hand and said, "You are truly my dear friend, the father and mother of my life. That ship, my person, and all those aboard the ship - I offer everything to you to be yours." When I looked toward the ship, it was already about half a ri away and nearby. This was because the captain, having won the battle, immediately raised anchor and brought the ship to the entrance of the small harbor.