翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

【右丁】 シテ躍動シテ大ニ叫フ是一脚ニ中リ傷ツク故三脚 ヲ以立テ復倒ル続テ第二ノ銃ヲ狙(ネラ)ヒシニ獣ハ銃ヲ 避ント大ニ動揺スレトモ中テ遂ニ倒ル朱利に命シテ 上陸シテ第三ノ銃ヲ執テ獣ノ耳ニ向テ横ニ放チ頭 ヲ穿タシム朱利遂ニ獣ヲ殺シ又斧ヲ求ム我曰斧ヲ 以何ヲカ為スヤ朱利曰彼カ頭ヲ劈#1ン我曰彼獣大也 一脚ヲ切ヘシ是ニ於テ終日皮ヲ剥ギ船ニテ日ニ晒 シ毎日其皮上ニ寐テ被ニ代フ◯此処ニ水ヲ得テ又 南ニ航スルコト十二日稍水ニ乏シ故ニ「ガラヒヤ」河「セ ネガ」河ノ辺ニ上陸シ水ヲ汲マントス然トモ又賊船 ニ遇フヲ恐レテ更ニ南スルコト三日偶一ノ浜ヲ見ル 【左丁】 船ヲ近ツケ見レハ其人皆黒色裸体ニシテ手ニ短梃ヲ 執レリ此人ニ向テ言ニ一語モ通セス唯百船ノ手勢( |テマエ) ニシテ示スノミ日午ニ至リテ彼土人又手勢ヲ以食物 ヲ与フヘシト云暫クシテ少許ノ穀ト二片ノ乾肉ヲ 与フ此二物其種類ヲ知ラス我亦手勢ニラ謝ス此時 幸ニ一枝ヲ示ス彼大ニ敬伏セリ◯其一枝ハ偶二頭 ノ大獣山ヨリ海ニ走ル其躍動甚シク宛モ牡獣牝ヲ 追フ如ク見ユ其辺ノ女子小児ハ皆走リ去ル我彼等 ニ手勢ニシテ彼獣ハ常ニ来ルカ偶来ルカヲ問彼答フ 常ニハ夜ニ来テ昼ハ稀ナリト其男子タル者ハ悉ク 一梃ヲ手ニシテ動カズ彼獣直ニ海中ニ走リ入リ水中

現代語訳

【右丁】 して躍り動いて大いに叫ぶ。これは一本の脚に当たって傷ついたためで、三本脚で立とうとしてまた倒れる。続いて第二の銃で狙ったところ、獣は銃を避けようと大いに動揺したが、命中して遂に倒れた。朱利に命じて上陸させ、第三の銃を取って獣の耳に向かって横から撃ち、頭を貫通させた。朱利は遂に獣を殺し、また斧を求めた。私が言った「斧で何をするのか」。朱利が言った「あれの頭を割りたい」。私が言った「あの獣は大きい。一本の脚を切るべきだ」。ここにおいて終日皮を剥ぎ、船で日に晒し、毎日その皮の上に寝て被り物の代わりとした。○ここで水を得て、また南に航海すること十二日、やや水に乏しくなったので、「ガンビア」河や「セネガル」河の辺りに上陸して水を汲もうとした。しかしまた賊船に遭遇することを恐れて、さらに南下すること三日、偶然一つの浜を見つけた。 【左丁】 船を近づけて見ると、その人々は皆黒色で裸体であり、手に短い棒を持っていた。この人々に向かって話しかけたが一語も通じず、ただ手振りで示すのみであった。昼に至って、その土人たちもまた手振りで食物を与えようと言った。しばらくして少しばかりの穀物と二切れの乾燥した肉を与えた。この二つの物の種類は分からない。私もまた手振りで謝意を示した。この時幸いにも銃を一丁示すと、彼らは大いに敬服した。○その時、偶然二頭の大獣が山から海に走ってきた。その躍り動く様子は激しく、まるで雄獣が雌を追うかのように見えた。その辺りの女子や小児は皆走り去った。私は彼らに手振りで、あの獣は常に来るのか偶然来るのかを問うた。彼らは答えて、常には夜に来て昼は稀であると言った。その男子たる者たちは皆一本の棒を手にして動かなかった。あの獣は直ちに海中に走り入り、水中で

英語訳

【Right Page】 [The lion] leaped and moved about, crying out loudly. This was because it was hit in one leg and wounded, so it tried to stand on three legs but fell again. I continued to aim with the second gun, and though the beast swayed greatly trying to avoid the shot, it was hit and finally fell down. I commanded Xury to go ashore, take the third gun, and fire it sideways toward the beast's ear, piercing through its head. Xury finally killed the beast and then asked for an axe. I said: "What will you do with an axe?" Xury said: "I want to split its head." I said: "That beast is large. You should cut off one leg." We then spent the whole day skinning it, dried the hide in the sun on the boat, and every day slept on that hide, using it in place of bedding. ○ Here we obtained water and sailed south again for twelve days. As we were becoming somewhat short of water, we wanted to land near the "Gambia" River or "Senegal" River to draw water. However, fearing we might again encounter pirate ships, we continued south for three more days and happened upon a beach. 【Left Page】 When we brought the ship closer to look, we saw that all the people were black-skinned and naked, holding short sticks in their hands. When I tried to speak to these people, not a single word was understood, and we could only communicate through hand gestures. When midday came, those natives also indicated through gestures that they would give us food. After a while, they gave us a small amount of grain and two pieces of dried meat. I did not know what kind these two items were. I also expressed my gratitude through hand gestures. At this time, I fortunately showed them one gun, and they showed great reverence. ○ At that moment, two large beasts happened to come running from the mountains toward the sea. Their leaping movements were very violent, appearing as if a male beast was chasing a female. All the women and children in that area ran away. I asked them through gestures whether those beasts came regularly or by chance. They answered that they usually came at night and rarely during the day. All the men held a stick in their hands and did not move. Those beasts ran straight into the sea, and in the water