翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

【右丁】 ルヽニ足ラス其舶想ニ「ポルトガル」国ノ舶ニシテ「グイ ネヤ」ニ於テ「スラーフ」ヲ売買スル舶ナラン又彼我船 ヲ遠鏡ニテ窺ヒシト見ヘテ帆ノ数ヲ減シテ我ニ知 ラサラシメ追ヒ来ルノ勢ナル故又恐ナキニ非す由 テ彼舶ニ向テ銃ヲ放チ此 号( |アヒズ)ニテ我賊船ニ非ルヲ知 ラシムト雖彼唯我銃煙ヲ見テ其爆声ヲ聞ズト思ハ ル漸ク我船ニ近ツキテ「イスパニヤ」国ノ語「フランス」 国ノ語ヲ以我ニ問フ我此等ノ語ハ熟( |ウマク)#1ク会得セス彼 舶ヨリ遂ニ一人ノ舵卒来テ本国ノ語ヲ以問フ我由 テ答ヘ曰コレ「サルエー」ノ「スラーフ」ニシテ兇残ヲ免ン トシテ亡命スル者ナリ彼我ヲ害セサルニ由テ吾心初 【左丁】 テ降ル彼亦曰我等何ソ公ヲ害センヤ共ニ力ヲ合セ テ海ヲ航シ互ニ扶助セントテ「ジクノル。インゲルセ」 ト言ヘリ是親シキ𠸄咭唎国人ト云カ如シ我此舶ノ 加比丹ニ謁ス彼曰我汝ノ船ヲ買ヒ汝ヲ育センハ如 何我大ニ悦ヒ許諾ス又童僕朱利ヲモ買テ養ハント 云因テ約ス此童十年ヲ経レハ産ヲ分チ家ヲ与ヘシ ◯加比丹我ヲ「ブラシリヤ」国ノ一港ニ止ルコト廿二日 我ニ船ノ価ヲ与ヘ又船ニ載セシ猊皮ノ価ニ二十ノ 「ジユカトン」ト云貨幣ヲ得又硝子壜籠ト二箇ノ銃ノ価 ヲ得又別ニ許多ノ白蠟の価総計二百二十ノ金貨ヲ 得タリ加比丹我ヲシテ砂糖ヲ製シ且甘蔗ヲ植ユル官

現代語訳

【右丁】 ことはない。その船は想像するに「ポルトガル」国の船で、「ギニア」で「奴隷」を売買する船であろう。また彼らが我々の船を望遠鏡で覗いたと見えて、帆の数を減らして我々に気づかれないようにして追ってくる様子なので、また恐ろしくないわけでもない。そこで、その船に向かって銃を放ち、この合図で我々が賊船ではないことを知らせようとしたが、彼らはただ我々の銃煙を見ただけで、その爆音は聞こえなかったと思われる。漸く我々の船に近づいて、「スペイン」国の言葉、「フランス」国の言葉で我々に問いかけた。私はこれらの言葉はうまく理解できない。その船からついに一人の舵取りが来て、本国の言葉で問うた。私はそれに答えて言った「これは『サレー』の『奴隷』で、凶暴から免れようとして亡命する者である」と。彼が私を害さないので、私の心は初めて 【左丁】 安らいだ。彼もまた言った「我々がなぜあなたを害するだろうか。共に力を合わせて海を航海し、互いに助け合おう」と「シニョール・イングレス」と言った。これは親しき英国人という意味のようである。私はこの船の船長に謁見した。彼は言った「私があなたの船を買い、あなたを養うのはどうか」と。私は大いに悦んで許諾した。また童僕の朱利をも買って養おうと言うので、約束した。この童子は十年を経れば財産を分け与え家を与えると。○船長は私を「ブラジル」国の一つの港に留まらせること二十二日。私に船の代金を与え、また船に載せた獅子の皮の代金に二十の「ドゥカトン」という貨幣を得た。また硝子の瓶や籠と二挺の銃の代金を得、また別に多くの白蠟の代金として、総計二百二十の金貨を得た。船長は私をして砂糖を製造し、かつ甘蔗を植える官

英語訳

【Right Page】 it." That ship, I imagine, was a "Portuguese" vessel, probably a ship trading in "slaves" in "Guinea." It also appeared that they had observed our ship through a telescope, as they reduced the number of sails to avoid being noticed by us while pursuing us, so it was not without cause for fear. Therefore, I fired a gun toward that ship, intending to signal that we were not a pirate vessel, but they seemed to have only seen our gun smoke without hearing the sound of the explosion. They gradually approached our ship and questioned us in "Spanish" and "French." I could not understand these languages well. Finally, one helmsman came from that ship and questioned us in his native tongue. I answered, saying: "This is a 'slave' from 'Salé' who flees to escape from violence." Since he did not harm me, my heart was initially 【Left Page】 calmed. He also said: "Why would we harm you? Let us join forces to sail the sea and help each other," saying "Señor Inglés." This seemed to mean "friendly Englishman." I had an audience with the captain of this ship. He said: "How about if I buy your boat and support you?" I was greatly pleased and agreed. He also said he would buy and care for the boy servant Xury, so we made an agreement. After ten years, this boy would be given a share of property and a house. ○ The captain kept me in one port of "Brazil" for twenty-two days. He gave me payment for the boat, and for the lion skins loaded on the ship I received twenty coins called "Ducatoons." I also received payment for glass bottles and baskets and two guns, and separately for much beeswax - in total I received two hundred and twenty gold coins. The captain had me manufacture sugar and appointed me as an official to plant sugarcane