← 前のページ
ページ 20 / 147
次のページ →
翻刻
【右丁】
長ノ家ニ送ル此ニ在テ其業ヲ熟習セリ其官長ノ家
久ヲ経ズシテ大ニ富ム故ニ我モ亦別ニ砂糖ヲ製シテ
業トセント欲ス然レトモ蔗田ヲ買ノ貨ナシ由テ本国
ヘ尺牘ヲ贈リ貨ヲ借リヱテ業ヲ開キ一僕ヲ養フ其
僕ハ「ポルトガル」国人ナレトモ其父母ハ我本国人ナレ
ハ能我言語ヲ解ス◯二年ノ間田ヲ闢クコト稍広く第
三年ニハ烟草ノ圃を開クニ其生育甚美シ又別ニ広
畝ヲ墾シテ其蔗ヲ植ユ其力ノ労セル朱利ヲ売リシ
ヲ悔ユ稍貨殖シ家大ニ富ミ一万ノ貲ヲ得ルニ至ル
是ヲ以悉ク本国ノ父母ニ贈ラントス或人曰半ヲ贈
リ半ハ子ノ備トセヨト由テ半ヲ本国ニ贈リ其半ヲ
【左丁】
以田器鉄器其他要用ノ器物ヲ求メ此ニ止ルコト四年
家愈富メリ又「グイネヤ」ノ地方ニ貿易シ黄金穀物象
牙及牙製ノ小器獣角小刀剪刀等ヲ得タリ◯家富テ
又前日航海ノ志萌セリ由テ一大舶ヲ造ル其大サ百
二十「トンネン」ヲ積ムヘシ《割書:「トンネン」ハ|四百貫目也》大熕六箇ヲ置
ク舵卒ト与ニ十四人此舶ニ打乗リ出帆ス時ニ紀元
千六百五十九年第九月第一日ナリ此日ハ即八年以
前「ロンドン」ヨリ「ヒユル」ニ出帆セシ日ト同シ此日浜ニ
沿テ北シ北極出地十二三度ノ海上ニ至ル此処極暑
ナレトモ天ハ清朗ナリ此ヨリ「アウギユストン」ノ海岬ニ
至ル夫ヨリ又大洋中ニ赴キ四方渺茫トシテ国土ヲ見
【九行目上余白】
時ニ魯敏孫
年二十八
現代語訳
【右丁】
長の家に送った。ここでその仕事を習熟した。その官長の家は久しからずして大いに富んだ。それゆえ私もまた別に砂糖を製造して業とすることを望んだ。しかしながら蔗田を買う金がない。そこで本国へ手紙を贈り、金を借りて業を開き、一人の僕を養った。その僕は「ポルトガル」国人であるが、その父母は我が本国人であるので、よく我が言語を理解する。○二年の間、田を開くこと次第に広く、第三年には煙草の畑を開いたが、その生育は甚だ美しかった。また別に広い畝を開墾してその蔗を植えた。その労力に苦労したので、朱利を売ったことを悔やんだ。次第に財産を増やし、家は大いに富み、一万の資金を得るに至った。これをもってことごとく本国の父母に贈ろうとした。ある人が言うには「半分を贈り、半分は子の備えとせよ」と。そこで半分を本国に贈り、その半分を
【左丁】
もって田器・鉄器その他要用の器物を求め、ここに留まること四年、家はいよいよ富んだ。また「ギニア」の地方に貿易し、黄金・穀物・象牙および牙製の小器・獣角・小刀・鋏などを得た。○家が富んで、また前日の航海の志が萌した。そこで一大船を造った。その大きさは百二十「トンネン」を積むべし《割書:「トンネン」は四百貫目なり》。大砲六挺を置く。舵取りとともに十四人、この船に乗り込んで出帆した。時に紀元千六百五十九年第九月第一日なり。この日は即ち八年以前「ロンドン」より「ハル」に出帆した日と同じである。この日、浜に沿って北し、北極出地十二三度の海上に至る。ここは極めて暑いが、天は清朗である。ここより「アウグスティヌス」の海岬に至る。それよりまた大洋中に赴き、四方渺茫として国土を見
【九行目上余白】
時に魯敏孫
年二十八
英語訳
【Right Page】
sent to the official's house. There I became proficient in that work. That official's house soon became very wealthy. Therefore, I also desired to manufacture sugar separately as my business. However, I had no money to buy sugar cane fields. So I sent a letter to my home country, borrowed money to start the business, and supported one servant. That servant was a "Portuguese" national, but his parents were from my home country, so he understood my language well. ○ For two years, I gradually expanded the cultivated fields, and in the third year I opened a tobacco field, which grew very beautifully. I also cleared another wide field and planted sugar cane there. Having labored so hard, I regretted having sold Xury. I gradually increased my wealth, my household became very prosperous, and I eventually acquired ten thousand in capital. I intended to send all of this to my parents in my home country. Someone said: "Send half and keep half as provision for your child." So I sent half to my home country, and with the other half
【Left Page】
I purchased farming tools, iron implements, and other necessary equipment, and remained there for four years. My household became increasingly prosperous. I also traded in the "Guinea" region and obtained gold, grain, ivory, small ivory implements, animal horns, small knives, scissors, and so forth. ○ With my household wealthy, the desire for seafaring that I had before was rekindled. So I built a large ship. Its size could carry one hundred and twenty "tonnes" 《marginal note: "Tonne" is four hundred kan in weight》. I placed six large cannons on it. Together with the helmsman, fourteen people boarded this ship and set sail. The time was the first day of the ninth month of the year 1659. This day was the same as the day I had sailed from "London" to "Hull" eight years before. On this day, we sailed north along the shore and reached the sea at twelve or thirteen degrees north latitude. Here it was extremely hot, but the sky was clear. From here we reached the cape of "Augustine." From there we again went into the great ocean, with all directions vast and boundless, seeing no land
【Margin above ninth line】
At this time Robinson
Age twenty-eight