翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【右丁】 ズ「ヘルマンデ」「ノロンバ」ノ島ニ向ハント東北ニ航 スル路ニシテ東ニ諸島ヲ見ル終ニ十二日ノ後赤道ノ 北七度二十二分ノ処ニ至ル時ニ恐懼スヘキノ海風 東南ヨリ西北ニ向テ吹ク暫シテ東北ニ吹クコト急ナ リ洋中ニ浮ヒ漾フコト十二日風縦横転変恰モ狂人ノ 所ヲ定ザル如シ誠ニ死ヲ見ルコト目前ニアリ生ヲ 重ンスル者ハ只舶底ニ伏シテ敢テ舷ニ出デス◯又頃 舶衆三人ヲ失フ其二人ハ熱病ニ死シ一ハ少弱ニシテ 水ニ溺ル◯十二日ノ後風漸ク穏ナリ測リ見ルニ赤 道ヲ距ルコト十二度「アウギユストン」ノ西二十二度ニ当 リ「ブラシリヤ」国ノ北辺「アマソーネン」河入海ノ辺ニ在 【左丁】 リ◯我舶大ニ破損シ且漏隙アリ故ニ直ニ「ブラシリヤ」 国ニ帰リテ舶ヲ補修セントス然レトモ「アメリカ」ノ海 図ヲ按スルニ此地方ニ人ノ住スル国ナシ故ニ「カラ ビセ」諸島ニ至ラントテ「バルバドス」ニ趣キ深ク洋中 ニ出ツ大挺十五日ヲ経テ至ルベシト思フ此浜ニ沿 テ行キ先「アフリカ」ニ至ラントスレトモ「メキシコ」ノ灘 ノ恐レアリ由テコレヲ止ム幾モナク大ニ風吹テ愈 迅シ舶中ノ一人呼ヒ曰彼ニ国土ヲ見ル我舶屋ニ登 リテ験セント欲スレトモ舶動揺シテ足立コト能ハス且 波濤ニ由テ舶破レンカ又暗礁ニ触ルヽカ浅砂ニ渋 滞スルカ只舶ノ破ルヽヲ恐ノミ◯遂ニ浅砂ニ遇テ

現代語訳

【右丁】 ず。「フェルナンド」「ノロニャ」の島に向かおうと東北に航海する途中で、東に諸島を見た。ついに十二日の後、赤道の北七度二十二分の地点に至った。その時、恐るべき海風が東南から西北に向かって吹いた。しばらくして東北に吹くことが激しくなった。洋中に浮かび漂うこと十二日、風は縦横に転変し、まるで狂人が行き先を定めないかのようであった。まことに死を目の前に見るありさまで、生を重んずる者はただ船底に伏して、あえて船縁に出ようとしない。○またこの頃、乗組員三人を失った。その二人は熱病で死に、一人は体が弱くて水に溺れた。○十二日の後、風がようやく穏やかになった。測ってみると、赤道から十二度離れ、「アウグスティヌス」の西二十二度に当たり、「ブラジル」国の北辺「アマゾン」河が海に注ぐあたりにあった。 【左丁】 ○我が船は大いに破損し、かつ水漏れがある。それゆえ直ちに「ブラジル」国に帰って船を修理しようとした。しかし「アメリカ」の海図を調べると、この地方には人の住む国がない。それゆえ「カリブ海」諸島に至ろうとして「バルバドス」に向かい、深く洋中に出た。大いに頑張れば十五日を経て至ることができると思った。この浜に沿って行き、まず「アフリカ」に至ろうとしたが、「メキシコ」湾の恐れがある。そこでこれを止めた。いくらもなく大いに風が吹いてますます激しくなった。船中の一人が呼んで言った「あそこに陸地が見える」と。私は船の屋根に登って確かめようと欲したが、船が動揺して足を立てることができない。しかも波濤によって船が破れるか、また暗礁に触れるか、浅瀬に行き詰まるか、ただ船の破損することを恐れるのみであった。○ついに浅瀬に遭遇して

英語訳

【Right Page】 without seeing any. On the route sailing northeast toward the islands of "Fernando" and "Noronha," we saw various islands to the east. Finally, after twelve days, we reached a point seven degrees and twenty-two minutes north of the equator. At that time, a fearsome sea wind blew from the southeast toward the northwest. After a while, it began blowing northeast with great intensity. We floated and drifted in the ocean for twelve days, with the wind changing direction in all ways, just like a madman who cannot decide where to go. Truly, death seemed imminent, and those who valued their lives merely lay prostrate in the ship's hold, not daring to come out onto the deck. ○ Also around this time, we lost three crew members. Two of them died of fever, and one, being weak, drowned in the water. ○ After twelve days, the wind gradually became calm. Upon measuring our position, we found ourselves twelve degrees from the equator, twenty-two degrees west of "Augustine," near the northern border of "Brazil" where the "Amazon" River flows into the sea. 【Left Page】 ○ Our ship was greatly damaged and had leaks. Therefore, we intended to return directly to "Brazil" to repair the ship. However, upon consulting the charts of "America," there appeared to be no inhabited country in this region. Consequently, intending to reach the "Caribbean" islands, we headed toward "Barbados" and went deep into the ocean. We thought that with great effort, we could reach there after fifteen days. Traveling along this shore, we first intended to reach "Africa," but there was the danger of the "Mexican" Gulf. Therefore, we abandoned this plan. Before long, a great wind began to blow with increasing intensity. One person on the ship called out, saying "I can see land over there." I wanted to climb up to the ship's roof to verify this, but the ship was pitching so much that I could not stand on my feet. Moreover, I only feared that the ship might be broken by the waves, or strike a reef, or get stuck in shallow water—I feared only the destruction of the ship. ○ Finally we encountered shallow water and