← 前のページ
ページ 29 / 147
次のページ →
翻刻
【右丁】
構フ伹シ小舎ハ再重ノ室ナリ◯臥褥潮水ニ由テ腐
リシ故帆布中ニ臥ス◯諸器衣服等ノ雨ニ湿フヲ恐
レテ彼小舎ノ中ニ蔵ヌ深ク戸ヲ鎖ス其後舎後ノ山
側ヲ穿テ一ノ洞窖ヲ作リ舎内ニ通セシム其土石ハ
皆橛根ニ積テ高サ二尺ノ小堤トシ橛根ヲ固ム此工
亦数日ヲ重ヌ或日烏雲墨ヲ溌スル如シ暫シテ雨降
リ其粒梅子ノ如シ随テ電光地ヲ照シ迅雷耳ヲ劈ク
驚テ舎ニ入リ独語シ曰雷火若シ火薬ニ移ラハ我必
死傷セン又火薬ナケレハ身ヲ衛る爪牙ヲ失フニ斉
シ是ヲ患ヘ宛モ半死ノ如シ◯是ニ於テ袋筥ノ火薬
ヲ分チ一所ニ貯ヘス是雷火移ルトモ他ニ伝ハラザラ
【左丁】
シム十五日ヲ経テ百四十斤ノ火薬ヲ百包ニ分チ遂
ニ巌穴ノ中ニ蔵シテ意ヲ用ヒテ湿気ヲ禦ク◯常ニ小
銃ヲ携ヘ食料ニ充ツヘキ獣ヲ尋ルニ偶山羊ヲ見ル
大ニ悦ヒ放タントスレハ又忽飛走シ去ルコト迅速ニ
シテ近ツクヘカラス幸ニ彼巣窟ニ探リ当レリ然レトモ
放タントスレハ忽鼠竄ス又羊常ニ巌上ヲ飛走シテ迅
速ナルコト電光ノ如シ熟思スラク羊ハ常ニ下視シテ
上ヲ仰キ見ルコトヲ知ラス故ニ巌上ニ在テ一ノ乳羊
ニ放ツ其児乳ヲ離レテ倒堕悲鳴スルヲ哀ム遂ニ此
牝羊ヲ取テ舎ニ帰レハ児羊慕フテ我ニ随フテ畜置
ケトモ乳ナキニ由テ遂ニ斃レタリ此二頭ノ肉ヲ久ク
現代語訳
【右丁】
造る。ただし小屋は二重の部屋である。◯寝床は潮水によって腐ったので帆布の中に寝る。◯諸々の器具や衣服などが雨に湿るのを恐れて、あの小屋の中に蔵い、深く戸を閉ざす。その後、家の後ろの山側を掘って一つの洞穴を作り、家の内部に通じるようにした。その土石は皆杭の根元に積んで高さ二尺の小堤とし、杭の根を固める。この工事もまた数日を重ねた。ある日、黒雲が墨を撒いたようになり、しばらくして雨が降り、その粒は梅の実のようだった。それに伴って稲光が地を照らし、迅雷が耳を劈く。驚いて家に入り、独り言を言った。「雷火がもし火薬に移れば、私は必ず死傷するだろう。また火薬がなければ、身を守る爪牙を失うに等しい。」これを心配して、まるで半死のようだった。◯そこで袋や箱の火薬を分けて、一箇所に貯えないようにした。これは雷火が移っても他に伝わらない
【左丁】
ようにするためである。十五日を経て百四十斤の火薬を百包に分け、ついに岩穴の中に蔵して注意深く湿気を防いだ。◯常に小銃を携えて食料にすべき獣を探していると、たまたま山羊を見た。大いに喜んで撃とうとすると、またたちまち飛び走って去ることが迅速で近づくことができない。幸いにその巣穴を探し当てた。しかし撃とうとするとたちまち鼠のように穴に逃げ込む。また羊は常に岩上を飛び走って迅速なことは稲光のようである。よく考えてみると、羊は常に下を見て上を仰ぎ見ることを知らない。そこで岩上にいて一匹の子を持つ雌羊に撃った。その子が乳を離れて倒れ落ち悲鳴するのを哀れに思う。ついにこの雌羊を取って家に帰ると、子羊が慕って私に従ってきたので飼っておいたが、乳がないために遂に死んでしまった。この二頭の肉を長く
英語訳
【Right Page】
I construct it. However, the small hut has two rooms. ◯The bedding rotted due to seawater, so I sleep within sailcloth. ◯Fearing that various utensils and clothes would get wet in the rain, I stored them in that small hut and sealed the door tightly. After that, I dug into the mountainside behind the house to create a cave and connected it to the interior of the house. I piled all the earth and stones at the base of the stakes to form a small embankment two shaku high, reinforcing the stake foundations. This construction work also took several days. One day, black clouds spread like spilled ink, and after a while rain fell with drops like plums. Lightning illuminated the ground and swift thunder split my ears. Startled, I entered the house and said to myself, "If lightning fire should reach the gunpowder, I will surely be killed or injured. And without gunpowder, it would be like losing the claws and fangs that protect my body." Worrying about this, I was like half-dead. ◯Therefore, I divided the gunpowder from bags and boxes, not storing it all in one place. This was so that even if lightning fire reached it, it would not spread to other
【Left Page】
locations. After fifteen days, I divided 140 kin of gunpowder into 100 packages and finally stored them in rock caves, carefully protecting them from moisture. ◯Always carrying my musket to search for animals that could serve as food, I happened to see a mountain goat. Greatly pleased, I tried to shoot it, but it immediately fled with such speed that I could not approach it. Fortunately, I found its den. However, when I tried to shoot, it immediately scurried away like a mouse into holes. Also, the goats constantly leap and run on the rocks with speed like lightning. Thinking carefully, goats always look down and never look up. So from atop a rock, I shot at a female goat with a kid. I felt pity as the kid fell down bleating sadly, separated from its mother's milk. Finally taking this female goat back to my dwelling, the kid followed me longingly, so I kept it, but having no milk, it eventually died. The meat from these two animals I kept for a long time