← 前のページ
ページ 59 / 147
次のページ →
翻刻
【右丁】
ヘ犬ヲ牽◯彼河源ハ大ナル谷ノ未#1ニシテ新舎ノ有所
ナリ更ニ谷ヲ窮メントス此時天晴気爽ニシテ西方ノ
海上ニ土地アルヲ見ル是島カ国カヲ知ラズト雖西
ヨリ西南ニ広シ又思フニ其相距ルコト五十里左右ナ
ラン◯其地ヲ察スルニ必「アメリカ」ノ地ニシテ「イスパ
ニヤ」国ニ界スル地ナラン然レハ此所謂兇ノ邦ナ
リ我人間ニ出ル道ニ近ケレトモ亦其害ニ罹リ此荒島
ニ有ヨリ甚カラン◯其地若シ「イスパニヤ」ノ海浜ナ
レハ帆ノ往来ヲ見ン然レハ我命恙ナシ若シ帆ヲ見
ザレハ必兇人ノ住ム地ナリ其人ノ暴ナルコト是非ヲ
問ハズ人ヲ食フト伝ヘ聞ケリ◯此谷ノ側ニ美ナル
【左丁】
広野深林アリ時ニ許多ノ鸚鵡ノ群セルヲ見ル捕ヘ
テ舎ニ帰ル人語ヲ教ント欲シ是ヲ捕ルニ術ナシ遂
ニ一雛ノ枝ニ止ルヲ見テ梃ヲ突落シ舎ニ帰テ養ヒ
両三年ノ後ニ大ニ馴テ能我名ヲ呼フ◯此処ニ時有
テ兎ニ似タル獣又狐ニ似タル獣アリ共ニ獲タリト
雖其肉ヲ食ハス唯其皮ヲ取ルノミ我此等ノ肉ヲ食
ハスト雖食料ニ充ツルモノ三品アリ山羊鳩亀是ナ
リ別ニ乾葡萄アリ啻ニ飢ヲ免ルヽノミニ非ス◯日
日行クコト二里ニ過キズ是徘徊シテ転旋スル故ナリ
毎夜大ニ労シテ帰ル或ハ帰ラスシテ樹下宿シ周囲
ニ小枝ヲ挿シテ野獣侵シ来ルモ其戦ク声ニテ眠リ
現代語訳
【右丁】
犬を連れて行った。○その川の源は大きな谷の奥にあって、新しい小屋の建設場所である。さらに谷を奥まで探索しようとした。この時天気は晴れて空気は爽やかで、西方の海上に陸地があるのを見た。それが島なのか大陸なのかは分からないが、西から西南にかけて広がっている。また思うに、その距離は五十里ほどであろう。○その土地を観察するに、必ずやアメリカの土地でスペイン国に属する地域であろう。そうであればここはいわゆる野蛮な地域である。私が人間社会に出る道に近いけれども、またその害を被ることになり、この荒島にいるよりもひどいことになるだろう。○その土地もしスペインの海岸であれば、帆船の往来を見ることができるだろう。そうであれば私の命は安全である。もし帆船を見なければ、必ず野蛮人の住む土地である。その人々の暴虐なことは、是非を問わず人を食うと伝え聞いている。○この谷の側に美しい
【左丁】
広野と深い林がある。時に多くの鸚鵡の群れているのを見る。捕まえて小屋に帰り、人間の言葉を教えようと思ったが、これを捕らえる手段がない。ついに一羽の雛が枝に止まっているのを見て、棒で突き落とし、小屋に帰って飼った。二、三年の後に大いに慣れて、よく私の名前を呼ぶようになった。○この場所には時々兎に似た獣や狐に似た獣がいる。ともに獲ったけれども、その肉は食べず、ただその皮を取るのみである。私はこれらの肉は食べないが、食料として十分なものが三品ある。山羊、鳩、亀である。別に干し葡萄がある。ただ飢えを免れるだけではない。○毎日歩く距離は二里を過ぎない。これは徘徊して回り歩くからである。毎夜大いに疲れて帰る。あるいは帰らずに木の下で宿り、周囲に小枝を挿して野獣が侵入してきてもその音で眠りから
英語訳
【Right page】
with a dog on a leash. ○That river source was at the end of a large valley, which was the location for a new shelter. I intended to explore the valley further. At this time the weather was clear and the air refreshing, and I saw land on the western sea. I do not know whether it is an island or continent, but it extends broadly from west to southwest. I think its distance is about fifty ri. ○Observing that land, it must surely be American territory belonging to Spanish dominion. If so, this is what they call savage country. Though it is close to a path for me to return to human society, I would also suffer harm there, which would be worse than remaining on this deserted island. ○If that land is a Spanish coast, I would see the coming and going of sailing ships. In that case my life would be safe. If I see no ships, it must surely be land inhabited by savages. I have heard it said that the violence of such people knows no right or wrong and they eat humans. ○Beside this valley there is a beautiful
【Left page】
meadow and deep forest. Sometimes I see many parrots flocking together. I wanted to catch them and bring them back to my shelter to teach them human speech, but I had no means to capture them. Finally I saw a young bird perched on a branch, knocked it down with a stick, returned to my shelter and raised it. After two or three years it became very tame and could call my name well. ○In this place there are sometimes beasts resembling rabbits and beasts resembling foxes. Though I caught both, I do not eat their meat, only taking their hides. Though I do not eat the meat of these animals, there are three types sufficient for food: goats, doves, and turtles. Additionally there are dried grapes. These do more than merely prevent starvation. ○Daily I walk no more than two ri. This is because I wander about circling around. Every night I return greatly fatigued. Sometimes I do not return but lodge under trees, inserting small branches around me so that when wild beasts approach, I wake from sleep at the sound