← 前のページ
ページ 85 / 147
次のページ →
翻刻
【右丁】
ヲ投シテ息フモノ也◯是ニ於テ身ヲ結束シテ嶋ノ南
浜ニ往我舸ニ乗テ其舶ニ附カントス時ニ風亦起リ
浪高ケレトモ稍近キテ其舶ヲ見レハ舶既ニ破レリ思
量スルコト数按◯彼舶中昨夜我焼ク所ノ火ヲ見テコ
レニ近ヅカントスレトモ脚船ヲ失ヒ上陸ヲ得サルカ
◯又島ニ登ラントシテ卯位ヨリ艮位ニ在ル暗礁ニ破
ラレシカ◯脚船ニ乗テ此島ニ来ラントスル路或他
ノ舶ニ移ラントシテ溺レシナラン◯又久シク大洋ニ
漂ヒテ食ニ乏シクシテ此島ニ向フカ
舶ニ附テ溺人ヲ哀弔シ猶未ダ死セサル者アラハ救
ヒ帰テ我城中ニ置キ僕使セント思ヘトモ波起テ此小
【左丁】
舸ノ能救フヘキニ非ス因テ速ニ帰レリ両三日ノ後
彼溺死流レ来レリ一屍ハ少溺ノ舵卒也服粗ニシテ藍
色ノ衣ヲ着小袋ノ内ニ煙管一金銭二文アリ此煙管
我為ニハ金ニ十倍セリ◯海静ニシテ波ノ恐レナキニ
至リテ舸ニ乗リ其中尚半死ノ人アラハ救ハントス
◯是ニ於舸ヲ掃除シ其中ニ積ムモノ左ノ如シ蒸餅
乾葡萄羅盤是第一ノ要物タリ次ニ米穀傘被及ヒ一
壺ノ水二筥ノ餅一壺ノ乳汁一壺ノ酪也右ノ諸物ヲ
載畢リ徐々ニ盪キ浜ニ沿ヒ行ク島ノ東北ノ嶴ニ至
リ一竿ヲ以舸ヲ止メ洋中ノ状ヲ窺フニ退潮至リテ
海中ニ激流アリ乃岡ニ登テ海波ノ形勢ヲ窺フニ退
現代語訳
【右丁】
を投じて休息しているものである。○これにおいて身支度を整えて島の南浜に行き、我が小舟に乗ってその船に近づこうとした。この時風もまた起こり波は高かったが、やや近づいてその船を見ると、船はすでに破損していた。いろいろと思案する。○あの船中で昨夜私が燃やした火を見て、これに近づこうとしたが小舟を失い上陸することができなかったのか。○また島に上陸しようとして、東の方角から北東の方角にある暗礁で破壊されたのか。○小舟に乗ってこの島に来ようとする途中、或いは他の船に移ろうとして溺れたのであろう。○また長く大洋を漂流して食料に乏しくなってこの島に向かったのか。
船に近づいて溺死者を哀悼し、なおまだ死んでいない者がいれば救って帰り、我が城中に置いて召使いにしようと思ったが、波が立ってこの小
【左丁】
舟では救うことができない。そのため急いで帰った。二三日の後、あの溺死者が流れ着いた。一つの屍は若い水夫である。服装は粗末で藍色の衣を着て、小袋の中に煙管一本と金銭二文があった。この煙管は私にとっては金の十倍の価値がある。○海が静かになり波の恐れがなくなってから舟に乗り、その中にまだ半死の人がいれば救おうとした。
○ここにおいて舟を掃除し、その中に積むものは次の通りである。蒸し餅、干し葡萄、羅針盤、これが第一の必需品である。次に米穀、傘、覆い、および一壺の水、二箱の餅、一壺の乳汁、一壺の乳製品である。右の諸品を積み終えて、ゆっくりと漕いで浜に沿って行く。島の東北の岬に至り、一本の竿で舟を止めて洋中の状況を窺うと、引き潮が来て海中に激流がある。そこで丘に登って海波の形勢を窺うと、引き
英語訳
【Right page】
and resting there. ○At this point, I prepared myself and went to the southern beach of the island, boarding my small boat to approach that ship. At this time the wind also arose and the waves were high, but when I drew somewhat near and looked at the ship, it was already damaged. I pondered various possibilities. ○Perhaps those on that ship saw the fire I had lit last night and tried to approach it, but lost their small boat and could not land. ○Or perhaps they were trying to land on the island but were wrecked on the hidden reefs located from the east to the northeast direction. ○They may have drowned while trying to come to this island in a small boat, or while trying to transfer to another ship. ○Or perhaps they had drifted long on the great ocean, running short of food, and headed toward this island.
I approached the ship to mourn the drowned and thought that if there were any still not dead, I would rescue them and bring them back to place them in my fortress as servants, but the waves were rising and this small
【Left page】
boat could not effect a rescue. Therefore I returned quickly. After two or three days, those drowned bodies washed ashore. One corpse was a young helmsman. His clothing was coarse, wearing blue garments, and in a small bag there was one tobacco pipe and two coins. This tobacco pipe was worth ten times its weight in gold to me. ○When the sea became calm and there was no fear of waves, I took the boat, intending to rescue anyone who might still be half-alive among them.
○Here I cleaned the boat and loaded it with the following items: steamed bread, dried grapes, and a compass - this being the most essential item. Next, rice grain, an umbrella, coverings, along with one jar of water, two boxes of bread, one jar of milk, and one jar of dairy products. Having finished loading all these items, I rowed slowly along the shore. Reaching the northeastern cape of the island, I stopped the boat with a pole and observed the conditions in the ocean. The ebb tide had come and there were swift currents in the sea. So I climbed the hill to observe the situation of the sea waves, and the ebb