翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂民御覧之記 - 翻刻

漂民御覧之記 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

【右丁】 ヤコウツカ。よりイルコウツカへ参候道にて見申候一体鼠色にて殊之外大 きく脊に瘤(コブ)有之候頭はことの外細長き頭小きものに御座候ベルタ【注】と申候       問 多葉粉は此方同様に候哉何と申候哉きせるはやき物に候哉かねに候哉       答 此方のよりは下品御座候やはりたはこと申候きせるは焼物も御座候かねも 石も御座候水晶にて天火を取それにて給申候私共はもつたいなく 候故天火にては給不申候何故と尋候ゆへもつたいなき段申候へは 笑ひ申候   問 【左丁】 武芸は稽古いたし候哉        答 右之体一向見及不申候足軽躰の人の鉄炮稽古仕候を見物仕候専ら 足の踏やうを習ひ申候弓は侍の持候躰見及不申候猟師の持候を見 掛申候至て麁末成物にてやはり蝦夷人の弓同様に御座候刃物は甚鈍し 一向切不申候金物は荒砥にて白研に仕候ことくに御座候        問 老中とも相見申候人往来の躰はいかゝに候哉        答 【注 「駱駝」はロシア語で「верблюд(ベルビョート)」】

現代語訳

【右丁】 ヤクーツクからイルクーツクへ向かう道中で見ました。全体的に鼠色で、非常に大きく、背中にこぶがあります。頭は非常に細長く、小さなものでした。ベルビョートと呼んでいます。 問 たばこはこちら(日本)と同様でしょうか。何と言うのでしょうか。きせるは焼き物でしょうか、金属でしょうか。 答 こちら(日本)のものより品質が劣ります。やはり「たばこ」と言います。きせるは焼き物もあります。金属も石もあります。水晶で火打石を取り、それで吸います。私たちはもったいないので、火打石では吸いませんでした。なぜかと尋ねられたので、もったいない旨を申しましたところ、笑っていました。 【左丁】 問 武芸は稽古をしているのでしょうか。 答 そのようなものは全く見かけませんでした。足軽のような身分の人が鉄砲の稽古をしているのを見物しました。専ら足の踏み方を習っていました。弓は武士が持っているようなものは見かけませんでした。猟師が持っているのを見かけました。非常に粗末なもので、やはり蝦夷人の弓と同様でした。刃物は非常に鈍く、全く切れません。金物は荒砥で白く研いだようになっています。 問 老中(高官)とも会いましたが、人々の往来の様子はいかがでしょうか。 答

英語訳

【Right Page】 I saw them on the road from Yakutsk to Irkutsk. They were generally mouse-colored, extraordinarily large, and had humps on their backs. Their heads were very elongated and small. They call them "verblud" (camels). Question: Is tobacco the same as here (in Japan)? What do they call it? Are pipes made of ceramic or metal? Answer: It is of lower quality than ours (in Japan). They still call it "tobacco." There are ceramic pipes as well. There are also metal and stone ones. They use flint made from crystal to light it and smoke with that. We found it too precious, so we did not smoke using the flint. When asked why, we explained that it seemed too precious, and they laughed. 【Left Page】 Question: Do they practice martial arts? Answer: I did not see anything of that sort at all. I observed people of ashigaru (foot soldier) status practicing with firearms. They were primarily learning how to position their feet. I did not see bows of the type that samurai carry. I saw hunters carrying them. They were very crude things, just like the bows of the Ainu people. The bladed weapons are very dull and do not cut at all. The metalwork appears to have been roughly sharpened with coarse whetstones to a white finish. Question: You also met with high officials (rojū) - how was the manner of people's comings and goings? Answer: