翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂民御覧之記 - 翻刻

漂民御覧之記 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

【右丁】 並へ候て焼候へは両方のひ候て平かに相成申候        問 𣿉(チヤン)【注】の製法見及候哉        答 随分見物仕候地を掘て甕(カメ)をいけ厚板にて蓋を仕多く 穴を明け其上へ土をかけ松杦の類惣して脂多き木を積て 火をかけ申候火廻り候時分上より生草を覆ひ蒸焼に仕候へは 下の甕へ自然に溜り申候𣿉一斗出候へは上に水弐升ほと湛へ 候ものにて御座候 【左丁】        問 哆囉呢(ラシヤ)の織方見申候哉        答 是亦見物仕候綿羊の毛を紡(ツム)き候て宲■【掃ヵ】にて織立候節 水を噴(フキ)き毛の硬きを刷毛にてこすり畳附申候        問 魯西亜は冬至の頃は殊の外日短に可有之候いかゝ覚候哉        答 さのみ短きやうにも覚へ不申候只五月より八九月ころまては 【注 𣿉は「松脂」と思われる】

現代語訳

【右丁】 並べて焼けば両方が開いて平らになります。 問 タール(チャン)の製法を見たことがありますか。 答 十分に見物いたしました。地面を掘って甕を埋め、厚板で蓋をして多くの穴を開け、その上に土をかけます。松や杉の類で、総じて脂の多い木を積んで火をかけます。火が回った頃合いに、上から生草を覆いかぶせて蒸し焼きにすると、下の甕へ自然に溜まります。タール一斗が出ると、上に水二升ほどを湛えるものでございます。 【左丁】 問 ラシャ(哆囉呢)の織り方を見ましたか。 答 これもまた見物いたしました。綿羊の毛を紡いで機で織り立てる際、水を吹きかけ、毛の硬いところを刷毛でこすって畳み付けます。 問 ロシアは冬至の頃は特別に日が短いはずですが、いかがでしたか。 答 それほど短いようにも覚えません。ただ五月から八、九月頃まで は

英語訳

【Right Page】 They are arranged and fired, then both sides open up and become flat. Question Have you seen the method of producing tar (chan)? Answer I observed it thoroughly. They dig into the ground and bury earthenware jars, cover them with thick boards with many holes drilled in them, and cover that with soil. They pile up pine, cedar, and other resinous woods and set them on fire. When the fire spreads around, they cover it with fresh grass from above and steam-roast it, causing the tar to naturally accumulate in the jars below. When one to (about 18 liters) of tar is produced, about two sho (about 3.6 liters) of water floats on top. 【Left Page】 Question Have you seen how woolen cloth (rasha) is woven? Answer I also observed this. When spinning sheep's wool and weaving it on a loom, they spray water on it and rub the coarse parts of the wool with brushes to felt it together. Question In Russia, the days must be extremely short around the winter solstice. How did you find it? Answer I don't recall them being particularly short. However, from May to August or September...