伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 池上家資料 (1) 2

(書付) - 翻刻

(書付) - ページ 7

ページ: 7

翻刻

 其方を叱り候得共少も  さからひ不申食事は  相応ニ給候事故心を  尽し其間ニも種々  好候品一事ニ而も背き  不申其方才覚を以調  給させ看病ニのみ掛り  居染々【之】稼方も出来不申   彼是困窮ニ相成候ニ付  無拠近頃瀬戸物焼継  いたし看病之片手間ニ

現代語訳

その方を叱ったけれども少しも 逆らわず、食事は 適度に摂取していることなので、心を 尽くし、その間にも様々な 好む品物一つにおいても背かず、 その方の才覚をもって調達し 食べさせ、看病にのみ専念し 次第に稼ぎ仕事もできなくなり、 あれこれと困窮するようになったため やむを得ず近頃瀬戸物の焼継ぎを 行い、看病の合間に

英語訳

Even when scolding that person, they never showed any defiance, and since they ate their meals properly, I devoted my heart to caring for them. During this time, for any various preferred items, they never went against my wishes, and using that person's good sense, I procured and fed them, focusing solely on nursing care. Gradually, I became unable to do any income-earning work, and as various hardships led to poverty, I had no choice but to recently take up ceramic repair work during the intervals between nursing duties.