← 前のページ
ページ 80 / 104
次のページ →
翻刻
覚束なし ウシヤシラムツイバ
人の覚束なく アヌシヤタライ
我の覚束ない ヤウシヤタライ
憚ながら ヲツチネヤンコロカイ
御無心ながら イヌクリアンコロカイ
恐多ながら ヤイカタノアンコロカイ
謝 ウンケシケ
自慢 イタクマクシテ
名残おしい ヲヽカラムシノヤヽシヽ
是はどふだ ヲイバカランコ
埒もない ランホタラレ▲ヲチカカラチケフ
六ヶ敷 ランベカマム
常談 イシヨイタツキ
ぎよつとして云辞 ▲キロランテ▲アツクンガー
▲ネツパーリ▲アツチ▲アヨ
現代語訳
【現代語訳:日本語―アイヌ語対訳語彙集】
覚束(おぼつか)なし(はっきりしない・心もとない) ウシヤシラムツイバ
人の覚束なく(他人のことが気がかりで) アヌシヤタライ
我の覚束ない(自分のことが心もとない) ヤウシヤタライ
憚(はばか)りながら(失礼ながら・恐れながら申し上げますが) ヲツチネヤンコロカイ
御無心(ごむしん)ながら(お願いながら・ご迷惑ながら) イヌクリアンコロカイ
恐多(おそれおお)いながら(恐れ多いことながら) ヤイカタノアンコロカイ
謝(わびること・お詫び) ウンケシケ
自慢(じまん) イタクマクシテ
名残(なごり)おしい(別れが惜しい・去り難い) ヲヽカラムシノヤヽシヽ
是(これ)はどふだ(これはどうだ・いかがなものか) ヲイバカランコ
埒(らち)もない(始末がつかない・道理に合わない) ランホタラレ・ヲチカカラチケフ
六ヶ敷(むずかし)(難しい・厄介な) ランベカマム
常談(じょうだん)(冗談) イシヨイタツキ
ぎよつとして云辞(ぎょっとして言う言葉・驚いたときの感嘆詞) キロランテ・アツクンガー・ネツパーリ・アツチ・アヨ
英語訳
【Modern English Translation: Japanese–Ainu Vocabulary Glossary】
Uncertain/Vague/Unclear/Unreliable [lit. "indistinct/not reassuring"] Ushiyashiramutsuiba
Feeling uncertain/anxious about another person Anushiyatarai
Feeling uncertain/anxious about oneself Yaushiyatarai
With all due respect/Pardon me for saying so [lit. "though it may be presumptuous"] Wotsuchineyankoro kai
Though I make a presumptuous request/Begging your pardon [lit. "though it is a burden upon you"] Inukuri ankoro kai
Though it is an honor beyond my station/With the utmost respect [lit. "though it is too great an honor"] Yaikatano ankoro kai
Apology/To apologize/To make amends Unkeshike
Boasting/Bragging/Self-praise Itakumakushite
Feeling reluctant to part/Nostalgic longing [lit. "the lingering sorrow of parting"] Wōkaramushino yayashishi
What do you think of this?/How about this?/What's your opinion? Woibaka ranko
Absurd/Without resolution/Pointless/Unreasonable [lit. "without settlement/beyond reason"] Ranhotarare・Wochikakara chikef
Difficult/Troublesome/Complicated Ranbekamamu
Joke/Jest/Witty remark [lit. "common talk"] Ishiyoitatsuki
Exclamations uttered in surprise/startled expressions [lit. "words spoken with a start/in shock"] Kirorante・Atsukungā・Netsupāri・Atsuchi・Ayo