翻刻
せうゑふろう
の
らいせん
ふじん
道中
【左丁は上部が破れており、その部分に以下の文章あり。コマ1注釈1を参照せよ】
かのせいろう
のくはくちう
にてえ
なか
の丁
ともいふ
べき所を
ちうてう
といふ茶
やのかは
りにさ
おくと
て両
かは
にたて
ならべ
夕ぐれに
なれば
玉のすだれ
をかゝげて
ゑんくわいの
さかもり
あり
ゑんしう才ちう
こうのさをく
いてせうゑうろうの
おいらんらいせんふじん
を見そめる
現代語訳
青楼の来仙夫人道中
【左丁は上部が破れており、その部分に以下の文章あり】
あの青楼の郭中にて、江戸でいう中の町ともいうべき所を中庁という。茶屋の代わりに酒屋とて、両側に建て並べ、夕暮れになれば玉の簾を掲げて宴会の酒盛りあり。
円州斎、中庚の竿を携えて青楼の花魁来仙夫人を見初める。
英語訳
Procession of Raisen Fujin from the Blue Towers
【The upper portion of the left page is torn, containing the following text】
In that blue tower district, in what would be called Naka-no-chō in Edo, there is a place called Chūtei. Instead of teahouses, there are sake shops lined up on both sides. When evening comes, jeweled bamboo blinds are raised and banquet drinking parties are held.
Enshū-sai, carrying a Chūkō pole, falls in love at first sight with Raisen Fujin, a courtesan from the blue towers.