翻刻
やくにたてやうと思はゞ
まづそつとのぞいて見て
ぬす人の数を十五人とか
ぞへさてちからのつよい
人を三十人やとひぬす人
一人に二人つゝかゝりて十五
人ともにしばり扨きぬ
をかぞへて見る也きぬの
かづ百十三だんあり此き
ぬはいづかたよりぬすみたり
とはくぜうさせ其ぬし
の所へかへし扨ぬす人
をもわびことしてやるべし
其時ぬすまれたる人大に
よろこに取かへしてくれ
たる礼にすくな〴〵も
三十両はくれる也其時
三十人に一分つゝほね折
ちんにやりぬす人にも後(こ)
日のあたをふせぐため
十五人に壱分つゝはづむ
べし〆十一両壱分のい
たみにて十八両三分の
もふけありこれをして
【挿し絵中】
早の
かん平
わかけ
の
あや
まり
【下段】
『八 算(さん)之事 并 割声(わりこゑ)』
八さんとは引かぶつてあせをとる事に
はあらず二の段より九のだんまでを
いふ也一の段といふことはなししん
せうのぐつとわるくなりきつた所が
一の段なり二のだんよりだん〳〵に
しんだいをなをしてゆく也九の段
にいたりてまつたくしんせうなを
りて大福長者となるなり
左にしるすそろばんの図はしんせう
のわるくなりたる所なり何ほどさ
んかんに達したる人にても此八さ
んの法をしらねばわがしんだいをな
をすことならぬといふことをいま
しめたる哥なり
右にあらはす図は
通自慢文(ツウジマンモン)
選詩作語(センシサクゴ)
註列国質(チウレツコクシチト)
借状苦労(シヤクシヤウクロウ)
上に図するは今時の
学者書じやく?に
通じてかうまんを
いへどもわがびんぼ
うにくるしむ
といふ事をそろばん
の玉を以て学者
のつらをはじき
たる図なり
左にあらはす図は
たゞおのれかし
んせうをのこれが
ものともきが付
かすうか〳〵と
くらす人を置
たる図なり
哥に
六たま
二
三やう
四らぬ
五
九つぶし
一生がいは
七
八のさた
現代語訳
役に立てようと思うならば、まずそっと覗いて見て、泥棒の数を十五人と数え、さて力の強い人を三十人雇い、泥棒一人に二人ずつかかって十五人ともに縛り、さて絹を数えて見るのである。絹の数は百十三反あり、この絹はどこからか盗んだものであるから白状させ、その持ち主のところへ返し、さて泥棒も詫び事をしてやるべきである。その時盗まれた人は大いに喜び、取り返してくれた礼に少なくとも
三十両はくれるのである。その時三十人に一分ずつ骨折り賃にやり、泥棒にも後日の恨みを防ぐため十五人に一分ずつ恵むべきである。〆て十一両一分の出費にて十八両三分の儲けがある。これをして
【挿絵中】
早の
勘平
若気
の
過ち
【下段】
『八算の事 並びに割声』
八算とは汗をかいて働くことではなく、二の段より九の段までをいうのである。一の段ということはない。身上がとても悪くなりきった所が一の段なのである。二の段より段々に身代を直していくのである。九の段に至って全く身上が直り大福長者となるのである。
左に記すそろばんの図は身上の悪くなった所である。どれほど算勘に達した人でもこの八算の法を知らなければ我が身代を直すことができないということを戒めた歌なのである。
右に表す図は
通自慢文
選詩作語
注列国質
借状苦労
上に図するのは今時の学者が書籍に通じて高慢を言うけれども我が貧乏に苦しむということをそろばんの玉を以て学者の面を弾いた図なのである。
左に表す図は
ただ己が身上を、これがものともつかず、うかうかと暮らす人を置いた図なのである。
歌に
六玉
二
三様
四らぬ
五
九潰し
一生涯は
七
八の沙汰
英語訳
If you want to make this useful, first quietly peek and see, count the thieves as fifteen people, then hire thirty strong people, have two people attack each thief to bind all fifteen, then count the silk. There are 113 tan of silk, and since this silk was stolen from somewhere, make them confess, return it to its owner, and have the thieves apologize as well. At that time, the robbery victim will be greatly pleased and give at least
thirty ryō as thanks for recovering their goods. At that time, give one bu each to the thirty people as payment for their trouble, and give one bu each to the fifteen thieves to prevent future grudges. In total, with an expenditure of eleven ryō and one bu, there is a profit of eighteen ryō and three bu. By doing this...
【In illustration】
Kanpei's
youthful
indiscretion
【Lower section】
'On the Eight Calculations and Division Voices'
The eight calculations do not refer to sweating from hard work, but rather refer to the second level through the ninth level. There is no such thing as the first level. When one's fortune has become completely ruined, that is the first level. From the second level, one gradually repairs one's wealth. Upon reaching the ninth level, one's fortune is completely restored and one becomes a wealthy magnate.
The abacus diagram shown on the left represents a ruined fortune. No matter how skilled a person may be in calculations, if they do not know the method of these eight calculations, they cannot restore their own wealth - this is the lesson taught by this song.
The diagram shown on the right represents:
Boastful writing about sophistication
Selecting poetry and creating phrases
Annotating chronicles of various nations
Suffering from debt notes
What is diagrammed above represents how today's scholars, though versed in books and speaking with arrogance, suffer from their own poverty - this is a diagram of using abacus beads to flick the faces of such scholars.
The diagram shown on the left represents people who pay no attention to their own financial situation and live carelessly.
In the song:
Six beads
Two
Three ways
Four-less
Five
Nine crushing
A lifetime is
Seven
Eight matters