翻刻
まぜ右の製にし全(まる)油煠(あげ)にして後(のち)にきる尤(もつと)も
佳(か)なり
卅四 肉餻(かまぼこ)とうふ 胡桃(くるみ)をむきしばらく湯(ゆ)に浸(つけ)をき
しぶ皮(かわ)をさりよくすりつぶし豆腐よく水をしぼ
り七分《割書:腐》三分《割書:胡》にまぜすり合せ杉板(すぎいた)に肉餻(かまぼこ)の如(ごと)
くつけよく蒸(むし)てすこし炙(やく)なりよきほどにきり
て羹(にもの)のさしこみに用ゆ○下物(さかな)に用るときは初(はじめ)よ
り豆油(しやうゆ)酒(さけ)しほにて味(あぢ)つくるなり
△右の如くよくすり合せ前編十九ヒリヤウヅの加(か)
料(やく)みあはせに入れよきほどにとりて麦塵(うどんこ)の
纏(ころもか)け油にて煠(あぐ)るを胡桃(くるみ)ヒリヤウヅといふ
卅五 胡桃(くるみ)ヒリヤウヅ 右に見(み)へたり
卅六 五瀬(いせ)とうふ 豆腐 かき紅魚(たい) 擦(おろし)薯蕷(いも)
三品を別々(べつ〳〵)によくすりひとつに合せて猶(なを)又(また)
よくすり鶏卵白(たまごのしろみ)を加へ杉(すぎ)のはこにしき布(ぬの)して
入れはこながら瀹(ゆに)してよきほどにきり寧楽(なら)
茶甌(ちやわん)によそひ鳥(とり)肉醤(みそ)をかけすり油麻(ごま)すり
現代語訳
混ぜて右の製法にし、丸のまま油で揚げてから後で切る方がもっとも良い
三十四 蒲鉾豆腐 胡桃をむいて、しばらく湯に浸けておき、渋皮を去ってよくすり潰し、豆腐はよく水を絞り、七分(豆腐)三分(胡桃)に混ぜてすり合わせ、杉板に蒲鉾のようにつけてよく蒸して少し炙る。適当な大きさに切って汁物の具に用いる ○酒の肴に用いるときは初めから醤油・酒・塩で味をつける
△右のようによくすり合わせ、前編十九の飛龍頭の材料と合わせて、適当に取って小麦粉の衣をかけ、油で揚げるのを胡桃飛龍頭という
三十五 胡桃飛龍頭 上記に見えた通り
三十六 伊勢豆腐 豆腐・牡蠣・鯛・おろした山芋の三品を別々によくすり、一つに合わせてなおまたよくすり、卵白を加え、杉の箱に敷き布をして入れ、箱ごと茹でて適当な大きさに切り、奈良茶碗によそい、鶏肉味噌をかけ、すり胡麻をかける
英語訳
mix and follow the above method, frying whole in oil and cutting afterwards is best
34. Kamaboko Tofu Shell walnuts, soak in hot water for a while, remove the bitter skin and grind well, squeeze water well from tofu, mix in ratio of seven parts (tofu) to three parts (walnuts) and grind together, shape like kamaboko on cedar boards, steam well and grill lightly. Cut to appropriate size and use as ingredients in soup ○When using as accompaniment to sake, season with soy sauce, sake, and salt from the beginning
△Grind well as above, combine with the hiryōzu ingredients from section 19 of the previous volume, take appropriate amount, coat with wheat flour batter, and fry in oil - this is called walnut hiryōzu
35. Walnut Hiryōzu As described above
36. Ise Tofu Grind tofu, oysters, sea bream, and grated yam - these three items separately and well, combine into one and grind well again, add egg white, line a cedar box with cloth and put in, boil the whole box, cut to appropriate size, serve in Nara tea bowls, top with chicken miso, and sprinkle ground sesame