翻刻
○油(あぶら)をよく沸(にたゝ)せしぼり老姜(しやうが)を入れ麻乳(ごまとうふ)中骰
にきりてさつと煠(あく)る也酒しほ用るはあしゝ
そのうへ調和(てうくわ)好(この)み随(しだひ)なり
六 西洋(なんばん)腐衣(ゆば) み胡桃(くるみ)こまかに剉(きざ)み麦塵(うどんのこ)に糝(まぶ)せ
筒(まき)腐衣(ゆば)の中(うち)へよくつめ豆油(しやうゆ)にて煮染(にしめ)こぐち
切にす
七 関東(かんとう)斟羹(しる) 鶏卵(たまご)をすりまぜたる未醤(みそ)しる
を沸(にたゝ)し雪花菜(とうふのから)の油煠(あぶらゐり)を入(い)る也
八 あはせ餈(もち) 三寸 強(あまり)の円餈(まるもち)を串(くし)にさし炙(あぶ)りて串(くし)
ながら二つ合(あは)せ其間(そのなか)へ未曽(みそ)の炙(やき)豆腐(とうふ)をはさみた
るなり祇園(ぎおん)二軒(にけん)茶屋の名産(めいぶつ)なり五十年前
までは常(つね)に出(いだ)せしなり今は毎年(まいねん)六月 朔日(ついたち)に
節物(せつぶつ)として製(せい)し出(いだ)す
九 呉州(ごそ)斟羹(じる) 丹後(たんご)の金太郎(きんたろ)鰮(いはし)を焦(やき)て尾(を)とか
しらをさりつぶぎりにし葱白(しろね)のつぶ切とを
入(い)れ腐滓(とうふのから)の未曽(みそ)しるにす
現代語訳
○油をよく沸騰させて絞り、老生姜を入れ、胡麻豆腐を中角切りにしてさっと茹でる。酒や塩を用いるのは良くない。その上、調理法は好み次第である。
六 南蛮腐衣(湯波) 胡桃を細かく刻み、うどん粉をまぶして、巻き湯波の中によく詰め、醤油で煮染めて小口切りにする。
七 関東汁 鶏卵をすり混ぜた味噌汁を沸騰させ、おからの油炒りを入れる。
八 合わせ餅 三寸強の丸餅を串に刺して炙り、串のまま二つ合わせ、その間に味噌の焼き豆腐を挟んだものである。祇園二軒茶屋の名物である。五十年前までは常に出していた。今は毎年六月朔日に季節の食べ物として作って出す。
九 呉州汁 丹後の金太郎鰯を焼いて尾頭を取り除き、つぶ切りにし、白葱のつぶ切りと一緒に入れ、おからの味噌汁にする。
英語訳
○Heat oil to a rolling boil and strain, add aged ginger, cut sesame tofu into medium dice and quickly blanch. Using sake or salt is not good. Beyond that, the seasoning is according to preference.
Six: Nanban Yuba Finely chop walnuts, dust with wheat flour, pack well inside rolled yuba, simmer in soy sauce and cut into small rounds.
Seven: Kanto Soup Bring miso soup mixed with beaten eggs to a boil and add oil-fried okara (tofu lees).
Eight: Combined Mochi Skewer round mochi cakes slightly over 3 sun in size and grill them, then sandwich grilled miso tofu between two of them while still on the skewers. This is a specialty of Gion Niken Chaya. Until fifty years ago, it was regularly served. Now it is made and served as a seasonal dish on the first day of the sixth month each year.
Nine: Goshu Soup Grill Tango Kintaro sardines, remove heads and tails, cut into chunks, add together with chunked white scallions to make an okara miso soup.