翻刻
ごろまで用るをいふ凍(こゞ)りとうふは前編十二に
見へたり
廿五 又 小紅魚(こだい)うろこふきよくあらひ腹(はら)へ雪花菜(とうふのから)
にあちつけたるをよくつめ蒸(む)す擦(おろし)老姜(しやうが)をく
廿六 浅茅(あさぢ)紅魚(たい) 一夜塩(いちやしほ)の紅魚(たい)をよきほどにきりて
よく蒸(むし)たるを油熬(あぶらいり)の雪花菜(から)に糝(まぶ)し椒紅(さんしやう)の
末(こ)ふる
廿七 粉(こ)とうふ 大豆(まめ)をはたきよくふるひ溲(こ)ねて棒(ほう)の
形(なり)にし小口ぎりにす○寒郷僻地(かたいなか)とうふなき
ところにて元旦(ぐわんじつ)の節物(せつぶつ)とうふの代(かは)りに雑烹(ざうに)
餈(もち)に加へ用ゆ 名(な)によりてこゝに出(いだ)して
博物(はくぶつ)好事(こうず)の一つに備(そな)ふ
廿八 賽菽乳(とうふもとき) 青菽(あをまめ)の粉(こ)に麦塵(うどんのこ)七分三分に和(ま)ぜ合(あは)
せ沸湯(にへゆ)にて溲(こ)ねうどんの如(ごと)くうちてきりふ
たあは瀹(ゆで)て笊籬(ひかき)へあげうどんとうふ製(したて)なり
現代語訳
頃まで用いるものを言う。凍り豆腐は前編十二に見えている。
二十五 また 小鯛の鱗をよく取り、よく洗い、腹に雪花菜(豆腐のから)に味付けしたものをよく詰めて蒸す。おろし生姜を添える。
二十六 浅茅鯛 一夜塩の鯛を適当な大きさに切って、よく蒸したものを油炒りした雪花菜(から)にまぶし、山椒の粉をふりかける。
二十七 粉豆腐 大豆を叩いてよくふるいにかけ、こねて棒状にし、小口切りにする。○寒村や僻地など豆腐のないところで、元旦の節句料理として豆腐の代わりに雑煮や餅に加えて用いる。名前によってここに載せて、博物学好きの人の参考の一つとする。
二十八 賽菽乳(豆腐もどき) 青大豆の粉にうどん粉を七分三分の割合で混ぜ合わせ、熱湯でこねてうどんのように打って切り、または茹でて笊に上げる。うどん豆腐の作り方である。
英語訳
until around that time. Frozen tofu appears in number twelve of the previous volume.
Twenty-five: Also Scale a small sea bream thoroughly and wash it well. Stuff its belly well with seasoned okara (tofu dregs) and steam. Serve with grated fresh ginger.
Twenty-six: Asaji Tai (Shallow Grass Sea Bream) Cut overnight-salted sea bream into appropriate sizes, steam well, coat with oil-fried okara, and sprinkle with powdered sanshō pepper.
Twenty-seven: Kona-dōfu (Powdered Tofu) Pound soybeans, sift them well, knead into rod shapes, and cut into rounds. ○In cold villages and remote areas where tofu is unavailable, this is used as a substitute for tofu in New Year's zōni soup and added to mochi for seasonal dishes. It is included here by name to serve as reference material for those interested in natural history.
Twenty-eight: Saishinyū (Tofu Substitute) Mix green soybean flour with wheat flour in a ratio of seven to three parts, knead with boiling water, roll and cut like udon noodles, or boil and drain in a colander. This is how udon-tofu is made.