翻刻
柔軟(やわらか)にして毒(どく)なきことは大医(たいゐ)香川(かがわ)先生(せんせい)の弁(へん)
《割書:薬選および前編|百珍の後に出づ》詳悉(つまびらか)なり
猶(なを)また仁斎(じんさい)老先生の詩(し)あり
歯(ハ)-揺(ウコ)キ臼(キウ)-脱(タツ)シテ百(モロ〳〵)難(カタ) ̄シ_レ食(クラ) ̄ヒ 唯(タヾ)覚(ヲボ) ̄ウ_二食(シヨク)-中(チウ)豆-腐 ̄ノ優(マサレル) ̄ヲ_一
浩(コウ)-博(バク)淮(ワイ)-南(ナン)鴻(コウ)-列(レツ)-鮮(カイ) 未(イマダ)_レ如(シカ)_二斯(コノ)-味(アヂ) ̄ノ厚(アツ) ̄ク能(ヨ) ̄ク柔(ヤワラカ) ̄ナルニ_一
○職人(しよくにん)づくし歌合(うたあはせ)にをの〳〵左右(さゆう)をわかちて歌(うた)を
合 侍(はべり)けり題(だい)は月(つき)と恋(こひ)とを出(いた)して衆議(しうぎ)にて
判(はんし)けるなるべしいと興(けう)ありけるにやとあり
三十七番豆腐うり
ふるさとはかへのとたえにならとうふ
しろきは月のそむけさりけり
こひすれはくるしかりけりうぢ豆腐
まめ人の名をいかてとうまし
○北村(きたむら)七里といふ越(ゑち)の新潟(にゐがた)の人 別号(べつがう)を鑑亭(かんてい)といふ
俳諧(はいかい)の名家(めいか)なり豆腐を嗜(この)めるにやその
狂歌に
雁(かん)鳬(かも)は我(われ)をみすてゝ飛(とび)ゆきぬ
豆腐に翅(はね)のなきそうれしき
現代語訳
柔軟で毒がないことは、大医香川先生の弁明(薬選および前編百珍の後に出版)に詳しく述べられている。
なおまた、仁斎老先生の詩がある:
「歯揺き臼脱して百様難し食らい 唯覚う食中豆腐の優れるを
浩博淮南鴻列鮮 未だ如かず此の味の厚く能く柔らかなるに」
○職人づくし歌合では、それぞれ左右に分かれて歌を詠み合った。題は月と恋を出して、衆議で判定したのであろう。とても興味深いものがあったということである。
三十七番豆腐売り
「故郷は川の淀みになる豆腐
白きは月の染めざりけり」
「恋すれば苦しかりけり宇治豆腐
真面目な人の名をいかで問うまし」
○北村七里という越後の新潟の人で、別号を鑑亭という俳諧の名家である。豆腐を好んでいるのであろうか、その狂歌に
「雁鴨は我を見捨てて飛び行きぬ
豆腐に翼のなきぞ嬉しき」
英語訳
Its softness and non-toxic nature are explained in detail in the treatise by the great physician Dr. Kagawa (published after Yakusen and the first volume of Hyakuchin).
There is also a poem by the elderly master Jinsai:
"With loose teeth and fallen molars, eating everything is difficult; I only realize tofu's superiority among foods.
The vast and profound delicacies of Huainan are numerous, yet none match this flavor so rich and tender."
○In the craftsmen's poetry contest (uta-awase), participants were divided into left and right groups to compete with poems. The themes were "moon" and "love," judged by group discussion. It must have been quite entertaining.
Number 37: Tofu seller
"In my hometown, tofu forms in the river's calm waters
Its whiteness was not dyed by the moon"
"When in love, it becomes painful, Uji tofu
How can I ask the name of such an earnest person"
○Kitamura Shichiri, a person from Niigata in Echigo province, with the pen name Kantei, was a master of haikai poetry. Perhaps because he favored tofu, his kyōka reads:
"The wild geese and ducks abandon me and fly away
How delightful that tofu has no wings"