翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

豆腐百珍. 続編 - 翻刻

豆腐百珍. 続編 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

術意(コヽロヱゴト)のあるやと問ふに。さしてその試効(タメシ)の有 しといふにもあらねと。故郷の古老の話(モノガタ)りに 元旦の雑羹(ザフニ)に入る物。おほよそそれ〳〵のいわれ こそあれ。《割書:所謂菜服|芋魁の品》素君(トウフ)はめてたきといふ縁故(イハレ) もあらねとも。豆乳(トウフ)と同しうして烹たる物の 咽につまるといふ事なし。よて餈を煮るの料(グ)に 加(クワ)へるのならひとせりとそ。此言葉をおもひ出て 支吾(マニアハセ)るなりとそ。《割書:右泉州池田庄|万町邑なり》これそすなはち めてたきといへる食品ならんや。百品著述あり て后(ノチ)。今又続篇の数品こと〳〵嗜好家(スキシヤ)の 至宝を得ぬるかとも。宿酔の翌午に食して かの雲生か夢の国の輦のむかひ酒の伴(トモ)そとも。

現代語訳

術を知っているのか』と問うと、『特にその試しをしたことがあるというわけでもないが、故郷の古老の話に、元旦の雑煮に入れる物には、だいたいそれぞれの謂れがあるものだ。(いわゆる菜っ葉や里芋の類の品々)豆腐はめでたいという特別な謂れがあるわけでもないが、豆腐と同じように煮た物で喉に詰まるということはない。よって餅を煮る材料に加えるのが習わしとしているのだ』とのことであった。この言葉を思い出して間に合わせたのだ」ということだった。(右は泉州池田庄の万町村のことである)これこそまさにめでたいと言える食品なのだろうか。百品の著述があった後、今また続編の数品を、もれなく愛好家の至宝を得ることができるだろうか。宿酔の翌日の昼に食して、あの雲生が夢の国の車での向かい酒の友ともなろう。

英語訳

method?' he replied, 'It's not that I had any particular experience testing this, but according to stories from the elders in my hometown, the ingredients put into New Year's zōni soup each have their own particular meanings. (The so-called vegetables and taro varieties) Tofu doesn't have any special auspicious meaning, but things cooked in the same way as tofu never get stuck in the throat. Therefore, it has become customary to add it when cooking rice cakes.' He said he remembered these words and used them as an expedient." (This refers to Mamachi village in Ikeda-shō, Izumi Province.) Could this indeed be called an auspicious food? After the compilation of one hundred varieties, now with several more varieties in this sequel, might connoisseurs obtain every treasure? Eaten at noon the day after a night of heavy drinking, it could serve as a companion to the sake shared in carriages bound for that dream country of Unsei.