琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻一 - 翻刻

中山伝信録 巻一 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

 頭阡一人主大桅繂索大椗索盤絞索大櫓車繩  二阡二人主大桅繂索副椗索盤絞索大櫓車繩  三阡一人主大桅繂索三椗索盤絞索車子數根  正副總餔二人主鍋飯柴米事    渡海兵役  正使家人二十名副使家人十五名外海防㕔送使  副共書辨二名廵捕二名長班四名門子二名皂隷  八名健步四名轎傘夫二十名引禮通事二員《割書:鄭任|譯憑》  《割書:西|熊》䕶送守備一員《割書:海壇鎭左營|守備蔡添畧》千總一員《割書:蔡|勇》官兵二  百名《割書:閩安鎭烽火營海壇鎭|左右中三營各四十名》内科醫生一人外科醫  生一人道士三名老排一名吹鼓手八名厨子四名  艦匠二名艌匠四名風帆匠二名索匠二名鐵匠二  名裁縫二名糊紙匠二名裱褙匠一名糕餅匠一名  待詔一名《割書:凡兵役隨身行李貨物每人限帶百觔按|歷來封舟過海兵役等皆有壓鈔貨物帶》  《割書:往市易舊例萬曆七年巳卯冊使長樂謝行人杰有|日東交市記後有恤役一條言自洪武間許過海五》  《割書:百人行李各百觔與琉人貿易著為條令甲午之役|得萬金五百人各二十金多者三四十金少者亦得》  《割書:十金八金辛酉之役僅六千金五百人各得十二金|多者二十金少者五六金稍失所望是以巳卯招募》  《割書:僅得中材應役不能如前之精工也所獲僅三千餘|金人各八金多者十五六金少者三四金大失所望》

現代語訳

頭阡一人は大檣の繂索、大錨索、盤絞索、大櫓車の縄を主管する 二阡二人は大檣の繂索、副錨索、盤絞索、大櫓車の縄を主管する 三阡一人は大檣の繂索、三錨索、盤絞索、車子数本を主管する 正副総餔二人は鍋飯、柴米の事を主管する    渡海兵役 正使の家人二十名、副使の家人十五名の外、海防庁より使副共に書弁二名、巡捕二名、長班四名、門子二名、皂隷八名、健歩四名、轎傘夫二十名を送る。引礼通事二員《鄭任、西熊が訳憑を担当》 護送守備一員《海壇鎮左営守備蔡添畧》、千総一員《蔡勇》、官兵二百名《閩安鎮烽火営、海壇鎮左右中三営各四十名》。その内、内科医生一人、外科医生一人、道士三名、老排一名、吹鼓手八名、厨子四名、艦匠二名、艌匠四名、風帆匠二名、索匠二名、鉄匠二名、裁縫二名、糊紙匠二名、裱褙匠一名、糕餅匠一名、待詔一名《凡そ兵役の随身行李貨物は、毎人百斤に限り帯同可能。歴来封舟が過海する際、兵役等は皆圧鈔貨物を帯同し、往って市易する旧例あり。万暦七年己卯、冊使長楽謝行人杰に「日東交市記」あり、後に恤役一条あり。洪武間より過海五百人に行李各百斤を許し、琉人と貿易することを条令と為す。甲午の役では万金を得、五百人各二十金、多い者は三四十金、少ない者も十金八金を得た。辛酉の役では僅か六千金、五百人各十二金を得、多い者は二十金、少ない者は五六金で、やや期待を裏切った。是を以て己卯の招募では僅かに中材を得て応役したが、前のような精工は能わず、所獲は僅か三千余金、人各八金、多い者は十五六金、少ない者は三四金で、大いに期待を裏切った》

英語訳

The head qian (first-class sailor) manages the main mast guy ropes, main anchor rope, capstan rope, and large oar cart ropes Two second qian manage the main mast guy ropes, secondary anchor rope, capstan rope, and large oar cart ropes The third qian manages the main mast guy ropes, tertiary anchor rope, capstan rope, and several cart mechanisms Two chief and deputy provisions officers manage pot rice and firewood supplies    Maritime Military Personnel Twenty household servants of the chief envoy and fifteen household servants of the deputy envoy. Additionally, the Coastal Defense Office sends two clerks each for the chief and deputy envoys, two patrol officers, four senior attendants, two gatekeepers, eight bailiffs, four messengers, twenty sedan chair and umbrella bearers, and two protocol interpreters <<Zheng Ren and Xi Xiong serve as translators>> One escort garrison commander <<Cai Tianlüe, garrison commander of the left battalion of Haitan garrison>>, one captain <<Cai Yong>>, two hundred officers and soldiers <<forty each from the beacon battalion of Min'an garrison and the left, right, and center battalions of Haitan garrison>>. Among these: one internal medicine doctor, one surgeon, three Taoist priests, one elder, eight musicians, four cooks, two ship carpenters, two boat builders, two sail makers, two rope makers, two blacksmiths, two tailors, two paper craftsmen, one mounting craftsman, one cake maker, one barber <<Generally, military personnel's personal luggage and goods are limited to one hundred jin per person. Historically, when imperial ships crossed the sea, military personnel all carried pressed money and goods to trade. This old practice dates back to the Wanli 7th year (1579) when envoy Xie of Changle wrote "Record of Eastern Trade," which included a provision for military welfare. Since the Hongwu period, five hundred men crossing the sea were permitted one hundred jin of luggage each to trade with Ryukyu people, established as regulation. In the jiawu mission, ten thousand gold was obtained - five hundred men each got twenty gold, the most got thirty to forty gold, the least got ten to eight gold. In the xinyou mission, only six thousand gold was obtained - five hundred men each got twelve gold, the most got twenty gold, the least got five to six gold, somewhat disappointing. Therefore, in the jimao recruitment, only mediocre craftsmen were obtained for service, unable to match previous skill levels. Only three thousand-odd gold was obtained - eight gold per person, the most got fifteen to sixteen gold, the least got three to four gold, greatly disappointing>>