翻刻
【右丁】
仕立同様毛綿類也麁末成を着し居夜分一畳斗
之縁【椽】臺江うんさい之様成物を敷 餘(フシ)候様子也私共も
右同様椽臺江臥申候《割書:此所も食物|前段同様》此所ニ七日程逗留致
し十一月下旬主人体之者幷召仕体之者共弐人私共
両人を同道ニ而町筋弐丁程参り猶又前段問屋ゟ
余程大屋ニ相見へ候問屋体之家江連参り此家ゟ
同日役人体幷右問屋之者等四五人濱邊江附添参り
候處長十六間横四間程也黒塗之舩帆柱大小弐本尤
白麻之帆を懸ケ有之右舩江両人共乗組候処人
【左丁】
躰着服前段同様之舩頭水主共九人有之直ニ此所を
出帆いたし
右寅四月中旬外国舩ゟ濱邊江上られ同十一月下旬
出帆迄凡日数弐百拾五六日程アメリカと申所へ罷在候
一右舩江乗組晝夜西之方へ䑺り申候尤舩中ニ而私
幷初太郎両人ニ晝夜帆綱を引せ且苧綱ヲよらせ其
外色々相働せ食物者白大豆之塩煑又小麦團子
塩鱈体之𩵋を給させ順風ニ而凡日数七十日程も相掛
翌卯正月下旬湊口幅有之候嶋江二日懸り居候処
現代語訳
【右丁】
仕立ては同様で毛綿類の粗末なものを着ていました。夜分には一畳ほどの縁台に「うんさい」のような物を敷いて寝ている様子でした。私たちも同様に縁台で寝ました《割書:この所も食物は前段同様》。この所に七日程滞在し、十一月下旬に主人のような者並びに召使のような者ども二人が、私たち両人を同道して町筋を二丁程参り、さらに前段の問屋よりもずっと大きな屋敷に見える問屋のような家に連れて行かれました。この家から同日、役人のような者並びにその問屋の者等四、五人が浜辺まで付き添って参りました。そこには長さ十六間、横四間程の黒塗りの船があり、帆柱は大小二本で白麻の帆を掛けてありました。その船に両人とも乗り組みましたが、人の
【左丁】
姿や着服は前段同様で、船頭、水主合わせて九人いて、すぐにこの所を出帆しました。
この寅年四月中旬に外国船から浜辺に上陸してから、同年十一月下旬の出帆まで、おおよそ日数二百十五、六日程アメリカという所に滞在しました。
一、その船に乗り組んで昼夜西の方へ航行しました。船中では私と初太郎両人に昼夜帆綱を引かせ、また麻縄をよらせ、その他色々と働かせました。食物は白大豆の塩煮、また小麦団子、塩鱈のような魚を給わせました。順風で、およそ日数七十日程もかかって、翌卯年正月下旬、湊口に幅のある島に二日間滞在しました。
英語訳
【Right Page】
dressed in similarly crude woolen and cotton garments. At night, they slept on one-tatami-sized wooden platforms with something like "unsai" spread on them. We also slept on wooden platforms in the same manner (marginal note: The food at this place was also the same as previously described). We stayed at this place for about seven days, and in late November, the master-like person along with two servant-like attendants accompanied us both through the town streets for about 2 cho to a wholesale merchant-like house that appeared much larger than the previous one. From this house on the same day, four or five people including official-like persons and the merchant's people accompanied us to the beach. There was a black-painted ship about 16 ken long and 4 ken wide, with two masts of different sizes rigged with white hemp sails. We both boarded this ship, where the people's
【Left Page】
appearance and clothing were the same as previously described, with a captain and sailors totaling nine people, and we immediately set sail from this place.
From when we landed on the beach from the foreign ship in mid-April of this Tiger year until we departed in late November of the same year, we remained in the place called America for approximately 215-216 days.
One: Boarding that ship, we sailed westward day and night. During the voyage, both myself and Hatsutaro were made to pull the sail ropes day and night, twist hemp ropes, and perform various other tasks. For food, we were given boiled white soybeans with salt, wheat dumplings, and fish resembling salted cod. With favorable winds, it took approximately seventy days, and in late January of the following Rabbit year, we stayed for two days at an island with a wide harbor entrance.