翻刻
【右丁】
方間口四間程ニ而二階造り之家へ連参り通詞之者二階
江連上り候處二間ニ三間程之板ニ而前段初太郎初八人之
者共罷在一所ニ相成申候
一此所ニ而毛綿蒲團壱ツ日本同様ノ仕立候木綿綿入壱ツ
帽子壱ツ沓幷足袋壱足ツヽ貰申候尤帽子沓足
袋者用ひ捨申候
一食物者日々三度ツヽニ而朝者粥晝夕者米之飯菜者大
根油揚之醤油煑又者塩漬之太刀𩵋を大根と煑候
様之品を給させ申候
【左丁】
一右二階ニ前段之通敷物を敷候椽臺様之物を置有之
晝者腰懸居夜者右之上江臥申候
一私共九人江番人体之者弐人通詞弐人飯焚壱人都合五人
掛り居申候
一日々煙艸代として銭三文ツヽ貰受右銭ニ而煙草買貰申候
一三日目毎々湯銭として六文ツヽ貰受町筋五丁程隔候湯
屋江通詞唐人等迎参り申候湯壷之様子四方蝋石ニ而
四角ニいたし真中へ丸太ヲ渡し右江腰を掛私共幷唐
人入交り十人程ツヽ入湯仕り右貰候湯銭ハ通詞ゟ相拂申候
現代語訳
【右丁】
方へ間口四間程で二階建ての家へ連れて行かれ、通訳の者と二階へ連れて上がったところ、二間に三間程の板敷きで、前述の初太郎、初八らの者共がおり、一緒になりました。
一、この所で毛綿蒲団一つ、日本と同様の仕立ての木綿綿入れ一つ、帽子一つ、靴並びに足袋を一足ずつもらいました。もっとも帽子、靴、足袋は使い捨てでした。
一、食物は日々三度ずつで、朝は粥、昼夕は米の飯、菜は大根と油揚げの醤油煮、又は塩漬けの太刀魚を大根と煮たような品を給してもらいました。
【左丁】
一、その二階に前述の通り敷物を敷いた縁台のような物を置いてあり、昼は腰掛けており、夜はその上に臥しました。
一、私共九人に番人のような者二人、通訳二人、飯炊き一人、都合五人が掛かりおりました。
一、日々煙草代として銭三文ずつもらい受け、その銭で煙草を買ってもらいました。
一、三日目ごとに湯銭として六文ずつもらい受け、町筋を五丁程隔てた湯屋へ通訳の唐人等が迎えに参りました。湯壺の様子は四方を蝋石で四角にし、真ん中へ丸太を渡し、そこに腰を掛け、私共並びに唐人が入り交じって十人程ずつ入湯しました。そのもらった湯銭は通訳から相払いました。
英語訳
【Right Page】
We were taken to a two-story house with a frontage of about four ken, and went upstairs with the interpreter. In a room of about two by three ken with wooden flooring, we found the aforementioned Hatsutaro, Hatsuhachi and others, and we were all brought together.
First, at this place we each received one cotton-stuffed futon, one cotton-padded garment made in the same style as in Japan, one hat, and one pair each of shoes and tabi socks. However, the hat, shoes, and tabi were disposable items.
First, regarding food, we were given meals three times daily - porridge in the morning, and rice for lunch and dinner, with vegetables such as daikon radish and fried tofu cooked in soy sauce, or salted swordfish cooked with daikon radish and similar dishes.
【Left Page】
First, on the second floor, bench-like objects with mats laid out as mentioned before were placed, and we sat on them during the day and lay down on them at night.
First, for us nine people, there were two guard-like persons, two interpreters, and one cook - five people in total taking care of us.
First, we received three mon coins daily as tobacco money, and tobacco was purchased for us with that money.
First, every third day we received six mon as bath money, and Chinese interpreters came to escort us to a bathhouse located about five chō away along the town streets. The bathtub was constructed with soapstone on four sides in a square shape, with a log placed across the middle for us to sit on. About ten people at a time, including ourselves and the Chinese, bathed together. The bath fees we received were paid by the interpreter.