翻刻
【右丁】
を附御座候
一此所ニ而人々挨拶等いたし候節男女共互ニ片手を握
合挨拶致し申候且又遠方江参り別之節者互ニ
両方之手ニ而身を抱合申候尤外国人之禮儀之挨拶
振り者都而此通ニ致し候由承り申候私「カリホル子之内
ハス出舩之節見送り呉候男女共右之通銘々身を
抱合互ニ落涙之上出舩仕候
一銀之様成餝物者此所ニ罷在候内「コマンタンテゟ貰受申候
同人他行之節両肩江結ひ下ケ下役人体之者は
【左丁】
真鍮ニ而同様之餝物を両肩又ハ片肩江附御座候
右餝物之名者承不申候
一私儀此處ニ而「コマンダンテ「フランセシコウと凡弐百日程も同居
罷在我子之様ニ厚致世話呉自然私を當地二留置度
心底ニ相見江候得共私儀者御国ニ父母幷姉も有之
候ニ付何分帰申度と日々相歎申候処逗留致居候
村ニ四百石積程之舩有之右舩頭私罷居候家江
度々咄ニ参り「マサダラント申処江《割書:ハスゟマサダラン迄|凡五百里程有之申候》阿蘭陀之
出店有之右之所ニ唐国等江之便舩有之由舩頭咄し候ニ付
現代語訳
【右丁】
を付けています。
一、この場所で人々が挨拶などをする際、男女共に互いに片手を握り合って挨拶をします。また遠方へ行く別れの際には互いに両手で身体を抱き合います。なお外国人の礼儀作法の挨拶振りは皆このようにするものだと聞きました。私が「カリホルニアから船出する際、見送ってくれた男女共に右の通りそれぞれ身体を抱き合い、互いに涙を流した上で出船しました。
一、銀のような装飾品をこの場所に滞在中に「コマンダンテから貰い受けました。その人が他所へ行く際に両肩に結び下げ、下級役人のような者は
【左丁】
真鍮で同様の装飾品を両肩又は片肩に付けています。この装飾品の名前は聞きませんでした。
一、私はこの場所で「コマンダンテ「フランセシコと凡そ二百日ほども同居していました。我が子のように手厚く世話をしてくれ、どうやら私をこの土地に留め置きたい心底のように見えましたが、私は故国に父母並びに姉もいるので、何としても帰りたいと日々嘆願していた所、滞在していた村に四百石積ほどの船があり、その船頭が私のいる家へ度々話をしに来て、「マサダラント申す所へ《割書:カリフォルニアからマサダランまで凡そ五百里ほどあります》オランダの出張所があり、その所に中国等への便船があると船頭が話したので
英語訳
【Right Page】
attached.
First, when people greet each other at this place, both men and women shake hands with one another. Also, when parting to go to distant places, they embrace each other with both arms. I was told that this is how all foreigners conduct their greeting etiquette. When I departed by ship from "California, the men and women who saw me off embraced me as described above, and we all shed tears before I set sail.
First, I received silver-like ornaments from the "Comandante during my stay at this place. When he goes elsewhere, he fastens them hanging from both shoulders, and those who appear to be subordinate officials
【Left Page】
wear similar ornaments made of brass on both shoulders or one shoulder. I did not learn the name of these ornaments.
First, I lived together with "Comandante "Francisco at this place for about two hundred days. He cared for me as kindly as his own child, and it seemed his intention was to keep me in that land, but since I have parents and an elder sister in my homeland, I pleaded daily that I wanted to return home by all means. While I was staying in that village, there was a ship of about 400 koku capacity, and the ship's captain frequently came to the house where I was staying to talk. He told me that at a place called "Mazatlán (note: from California to Mazatlán is about 500 ri), there is a Dutch trading post, and at that location there are ships bound for China and other places. Since the captain told me this