翻刻
議(ぎ|よひ)衛(ゑ|うい)正(しやう|ちん)古(こ)波(は)蔵(くら)親雲上
路(ろ)次(しの)楽(がく)奉(ふ)行(きやう)也(なり)
右琉球の衣(い)冠(くはん)也(なり)
掌(しやう|つやんは)翰(かん|あん) 史(し|す)兼(けん)ヶ(か)段(たん)
祐(ゆう)筆(ひつ)の事也
賛(さん)度(め)使(す)
行(きやう)列(れつ)前(まへ)に同(おな)じ
跟(こん)伴(はん)
数(す)十(じう)人(にん)
立(りう)傘(さん)
《割書:但(たゝし)先(さき)を金(きん)糸(し)のごとく|なるものにてつゝむ》
現代語訳
議衛正 古波蔵親雲上
路次楽奉行である
右は琉球の衣冠である
掌翰 史兼ヶ段
祐筆のことである
賛度使
行列前に同じ
跟伴
数十人
立傘
《注:ただし先を金糸のようなもので包む》
英語訳
議衛正 Kohakura Peechin
Road music magistrate
The above is Ryukyuan court dress
Shōkan Shi Ken-ga-dan
This refers to a secretary/scribe
Sando-shi (Ceremonial envoy)
Same as in the previous procession
Attendants
Several dozen people
Standing umbrella
《Note: However, the tip is wrapped with something like golden thread》