翻刻
凡(およそ)琉(りう)球(きう)人(じん)弐(に)百(ひやく)人(にん)余(よ)
但(たゝし)上(じやう)中(ちう)下(げ)官(くはん)ともに
印(いん)籠(らう)一(ひとつ)つ宛(づゝ)さげ申候
扇(あふぎ)は朝(ちやう)鮮(せん)におなじ
【左丁上段(次コマ右丁上段に続く)】
音(おん)楽(かく)之(の)次(し)第(たい)
大(たひ)平(ぴん)調(ちやう)《割書:楽|》 《割書:凡七人にて|相勤申上候》
桃(とう)花(ふあゝ)源(ゑん)《割書:楽|》 右同断
不(ぶう)老(す)仙(せん) 右同断
楊(やん)香(ぴやん)《割書:明(みん)曲(きよ)|》 弐人にて
壽(しうつ)尊(ふん)翁(おん)《割書:清(しん)曲(きよ)|》 同断
長(ちやん)生(すゑん)苑(ゑん)《割書:楽|》 《割書:七人にて|勤之》
【左丁下段(次コマ右丁下段に続く)】
琉(りう)球(きう)国(こく)より
御江戸迄/行(こう)程(てい)七百十一里余
琉球より薩摩/鹿(か)児(ご)嶋(しま)迄
三百里余かご嶋より大坂迄弐百七
拾六里余大坂より江戸迄百丗五里
道中/宿(とまり)驛(やと)割(わり)
伏見/宿(とまり) 大津/休(やすみ)
草津宿 水口休
坂ノ下宿 庄(しやう)野(の)休
四日市宿 桑(くわ)名(な)休
宮とまり 池(ち)鯉(り)鮒(ふ)休
現代語訳
琉球人はおよそ二百人余り
ただし上級・中級・下級の官吏ともに
印籠を一つずつ下げております
扇は朝鮮と同じです
【左丁上段(次コマ右丁上段に続く)】
音楽の次第
大平調《注:楽》 《注:およそ七人で相務め申し上げ候》
桃花源《注:楽》 右同断
不老仙 右同断
楊香《注:明曲》 二人にて
壽尊翁《注:清曲》 同断
長生苑《注:楽》 《注:七人にて勤め之》
【左丁下段(次コマ右丁下段に続く)】
琉球国より
御江戸まで/行程七百十一里余
琉球より薩摩/鹿児島まで
三百里余 鹿児島より大坂まで二百七十六里余 大坂より江戸まで百三十五里
道中/宿泊駅割
伏見/宿泊 大津/休憩
草津宿 水口休憩
坂ノ下宿 庄野休憩
四日市宿 桑名休憩
宮宿泊 池鯉鮒休憩
英語訳
The Ryukyuan people number approximately two hundred or more
However, officials of upper, middle, and lower ranks all
carry one inrō (medicine case) each suspended from their person
Their fans are the same as those of Korea
【Left page, upper section (continues to right page, upper section of next frame)】
Order of musical performances
Taihei-chō《Note: music》 《Note: Performed by approximately seven people》
Tōka-gen《Note: music》 Same as above
Furō-sen Same as above
Yankō《Note: Ming song》 Performed by two people
Juson-ō《Note: Qing song》 Same as above
Chōsei-en《Note: music》 《Note: Performed by seven people》
【Left page, lower section (continues to right page, lower section of next frame)】
From Ryukyu Kingdom
To Edo / Journey distance: 711 ri and more
From Ryukyu to Satsuma / Kagoshima
300 ri and more From Kagoshima to Osaka: 276 ri and more From Osaka to Edo: 135 ri
Travel route / Lodging station assignments
Fushimi / lodging Ōtsu / rest stop
Kusatsu lodging Minakuchi rest stop
Sakanoshita lodging Shōno rest stop
Yokkaichi lodging Kuwana rest stop
Miya lodging Chiryu rest stop