琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: 琉球大学所蔵 琉球・沖縄関係資料 vol. 1

琉球状 - 翻刻

琉球状 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

き考御座候由殊に琉球神道記を捜索いたし候 へとも門牓に竜宮城と題し候事はみえ不申候得 はかた〳〵無覚束候《割書:此書は慶長中に僧袋中琉球国に|至り其請によりて筆記せし物に》 《割書:て榜に守礼之邦と記せしことは有之仏説の竜|宮はこの琉球なるへしと云考はみえ申候》鑑真和尚 東征伝《割書:此伝は宝亀十年に真人|元開の撰ひし書なり》を見候へは唐僧にて 天宝三年に一度出帆して難風にあひ渡海なりか たく其後も又同しことくにて同十二年に出帆せ し時皇朝にては天平勝宝六年甲午正月十一日丁 未《割書:続紀には|六日壬子》に大宰府着岸のよし也其十二年 よりは前に出帆せしに天宝七載十月十六日云に 三日過_二蛇海_一其蛇長は一丈余小は三尺余色皆斑 斑満_二泛海上_一 三日過_二飛魚海_一白色飛魚翳_二満空中_一長 一尺許一日経_二飛鳥海_一鳥大如_レ 人飛集_二舟上_一舟重欲 _レ没人以_レ手推_レ鳥即銜手とみえ宋高僧伝には俄漂 入_二蛇海_一其蛇長三丈余色若_二錦文_一後入_二魚海_一魚長尺 余飛満_二空中_一次一洋純見_二飛鳥_一集_二於舟背_一圧之幾没 とみえ申候それを元亨訳書には日南に漂ひ竜 宮に赴と記し候これは何によりて記せしにや 日南の事竜宮の事上の二書には不見候神道 記にも母蛇を恐るゝよし記して候へはこの蛇海

現代語訳

詳しい考察がございます。特に『琉球神道記』を捜索いたしましたが、門の額に「竜宮城」と題したことは見えませんので、はなはだ心もとなく思います(この書は慶長年間に僧袋中が琉球国に至り、その求めによって筆記したもので、門の額に「守礼之邦」と記したことはありますが、仏説の竜宮はこの琉球であろうという考えは見えます)。 『鑑真和尚東征伝』(この伝は宝亀十年に真人元開が撰した書です)を見ますと、唐の僧で天宝三年に一度出帆して暴風に遭い、渡海がかなわず、その後も同様のことで、同十二年に出帆した時、我が国では天平勝宝六年甲午正月十一日丁未(『続紀』には六日壬子とあります)に大宰府に着岸したとのことです。その十二年より前に出帆した時、天宝七載十月十六日のこととして「三日蛇海を過ぐ。その蛇の長きは一丈余、小さきは三尺余、色皆斑々として海上に満ち漂う。三日飛魚海を過ぐ。白色の飛魚空中に翳い満つ。長さ一尺許り。一日飛鳥海を経る。鳥大きさ人の如く、舟上に飛び集まり、舟重くして没せんと欲す。人手をもって鳥を推せば、即ち手を銜む」と見え、『宋高僧伝』には「俄かに蛇海に漂い入る。その蛇長さ三丈余、色錦文の若し。後に魚海に入る。魚長さ尺余、飛びて空中に満つ。次の一洋に純に飛鳥を見る。舟背に集まりて、これを圧して幾んど没せん」と見えます。 それを『元亨釈書』には「日南に漂い竜宮に赴く」と記していますが、これは何によって記したのでしょうか。日南のこと、竜宮のこと、上の二書には見えません。『神道記』にも大蛇を恐れるとのことを記していますので、この蛇海は

英語訳

...there are detailed investigations. In particular, I searched through the "Ryukyu Shintō-ki," but found no mention of a gate inscribed with "Dragon Palace Castle," which makes this quite unreliable (this book was written during the Keichō era when the monk Taichū went to the Ryukyu Kingdom and recorded it at their request; while it does mention a gate inscription reading "Land of Propriety" (Shurei-no-kuni), it does contain the idea that the dragon palace of Buddhist teaching refers to this Ryukyu). Looking at the "Ganjin Oshō Tōsei-den" (this biography was compiled by Shinjin Genkai in the tenth year of Hōki), we see that he was a Tang monk who first set sail in the third year of Tianbao but encountered violent winds and could not cross the sea. After similar difficulties, when he finally set sail in the twelfth year of Tianbao, he arrived at Dazaifu on the eleventh day of the first month, year Kinoe-uma of Tenpyō-shōhō 6 (though the Shoku Nihongi records it as the sixth day, Mizunoe-ne). Before that twelfth year voyage, during an earlier attempt on the sixteenth day of the tenth month of Tianbao 7, it records: "For three days we passed through the Snake Sea. The snakes ranged from over one jō in length to three feet, all spotted in color, covering the sea surface. For three days we passed through the Flying Fish Sea. White flying fish filled the sky, about one foot in length. For one day we traversed the Flying Bird Sea. Birds as large as humans flocked onto the ship, making it so heavy it nearly sank. When people pushed the birds away with their hands, they immediately bit their hands." The "Song Gaoseng Zhuan" records: "Suddenly drifted into the Snake Sea. The snakes were over three jō long, colored like brocade. Later entered the Fish Sea. Fish over one foot long flew filling the sky. In the next ocean, saw only flying birds gathering on the ship's deck, pressing down until it nearly sank." Yet the "Genkō Shakusho" records this as "drifting to Jitnan and going to the dragon palace." I wonder what source this was based on? The matters of Jitnan and the dragon palace do not appear in the above two books. The "Shintō-ki" also records fear of great serpents, so this Snake Sea...