翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

南瓢記 - 翻刻

南瓢記 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

【右丁】 汝の誠心に愛願を叶へ得さすへし 爰に陸奥に仙人在常一つの瓢 を持海を渡る時は瓢をはらまきと なし如何なる波濤をも恙なく凌き 陸にある時は瓢の中より駒を出し て打乗心の侭に飛行し此頃南海 を廻り本国に帰れり依て人みな 南瓢道人と呼今幸都近き北白川 【左丁】 の山中にあり神通を以て此所に 招かん懇に異国の風土を尋へしと 宣ひ失給ふとおもヘは忽然として 白髪の老人瓢を持て出現し給へは 敬しく傍に手をつきて事の 次第を尋ける道人微笑をなし 物語をそ始め給ひける抑四年已前 頃は八月廿日余りの事なるに我か

現代語訳

【右丁】 汝の誠心に感じて願いを叶えさせよう。 ここに陸奥に仙人がいて、常に一つの瓢箪を 持っている。海を渡る時は瓢箪を腹巻きと なして、いかなる波濤をも無事に乗り越え、 陸にある時は瓢箪の中から馬を出して それに乗り、心のままに飛行する。このころ南海を 巡って本国に帰ってきた。そのため人はみな 南瓢道人と呼んでいる。今幸い都近くの北白川 【左丁】 の山中にいる。神通力を使ってこの場所に 招こう。懇ろに異国の風土を尋ねよ」と おっしゃって姿を消されたと思うと、忽然として 白髪の老人が瓢箪を持って出現されたので、 恭しく傍らに手をついて事の 次第を尋ねた。道人は微笑みを浮かべて 物語を始められた。「そもそも四年ほど前の ころは八月二十日余りのことであるが、我が

英語訳

【Right Page】 "Moved by your sincere heart, I shall grant your wish. Here in Mutsu there is a hermit who always carries a single gourd. When crossing the sea, he makes the gourd into a belly-band and safely rides over any waves or billows. When on land, he brings forth a horse from within the gourd and mounting it, flies at will. Recently he has traveled around the southern seas and returned to his homeland. Therefore everyone calls him the Southern Gourd Sage. Now fortunately he is in Kitashirakawa 【Left Page】 in the mountains near the capital. I shall summon him here using divine powers. Ask him earnestly about the customs and lands of foreign countries." So saying, he disappeared, and then suddenly a white-haired old man appeared holding a gourd. I respectfully placed my hands beside me and inquired about the circumstances. The sage smiled and began his tale: "Well, about four years ago, around the twentieth day of the eighth month, I