Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 615 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 615 (2) - ページ 23

ページ: 23

翻刻

列応河(れいんか)を済(わた)り「バーテン」「ウュルテムベルグ」《割書:以上|国名》と 和(わ)を結(むす)ふ此時(くのとき)俾粤連(ぺいえれん)《割書:地|名》黄祁(どいつ)をはなれて仏蘭西(ふらんす) に付(つ)く既(すで)にして向(むか)ふ所(ところ)皆(みな)克(か)ち遂(つい)に兵(へい)を窩々所(おゝす) 徳礼畿(とれいき)《割書:則ち|黄祁》に進(すゝ)め一千八百五年 我国(わかくに)文化(ぶんくは)二 丙寅(ひのへとら)年(とし)彼(か)の十一月十三日 大将(たいしやう)「ミュラット」早(はや)く既(すで)に 勿能府(う▢▢ゐんふ)に入(い)る那波列翁(なほれおん)陣(ちん)を進(すゝ)めて「スコンブリュ ン」《割書:地|名》に到(いた)る十二月二日 俄羅斯(おろしや)の兵(ひやう)を「アウステ ルリッツ」《割書:地|名》に破(やぶ)る黄祁(どいつ)帝(てい)弗郎氏(ふらんす)和(わ)を講(かう)じ兵(ひやう)を止(やめ) んと請(こ)ふ同二十六日「フレスビュルグ」《割書:地|名》に会(くはい)して 盟(ちか)ふ是(これ)に由(よつ)て黄祁(どいつ)は数州(すしう)饒沃(にようよく)【左ルビ:ユタカ】の地(ち)を喪(うしな)ひ俾粤(ぺいえ)

現代語訳

ライン川を渡り、バーデン、ヴュルテンベルクと和を結んだ。この時、バイエルンはドイツを離れてフランスに付いた。既にして向かう所皆勝利し、遂に兵をオーストリア(すなわちドイツ)に進めた。1805年、我が国文化2年、丙寅の年、彼の11月13日、大将ミュラットは早くも既にウィーンに入った。ナポレオンは陣を進めてシェーンブルンに到着した。12月2日、ロシアの兵をアウステルリッツで破った。ドイツ皇帝はフランスと和を講じ、兵を止めんと請うた。同26日、プレスブルクで会して盟約を結んだ。これによってドイツは数州の豊饒な地を失い、バイエルン

英語訳

crossed the Rhine River and made peace with Baden and Württemberg. At this time, Bavaria left Germany and sided with France. Having already conquered everywhere they went, [Napoleon] finally advanced his troops to Austria (that is, Germany). In 1805, the second year of Bunka in our country, the year of hinoe-tora (Fire Tiger), on his November 13th, General Murat had already entered Vienna early. Napoleon advanced his position and arrived at Schönbrunn. On December 2nd, he defeated the Russian forces at Austerlitz. The German Emperor requested to make peace with France and cease hostilities. On the 26th of the same month, they met at Pressburg and swore an alliance. As a result, Germany lost several fertile provinces, and Bavaria