Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 615 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 615 (2) - ページ 38

ページ: 38

翻刻

を以(もつ)て聴(きか)れず宝帥(ほうす)憤(いきどふ)つて那波列翁(なぼれおん)を罰(ばつ)して法(はう) 縁(えん)を断(たゝ)んとす那波列翁(なぼれおん)怒(いか)つて之(これ)を擒(とら)へ巴里斯(はりす) に送(おく)りて幽囚(ゆうしう)【左ルビ:オシ コメル】す是(こゝ)に至(いたつ)て是班牙(いすはにや)の人心(じんしん)を収(おさめ)ん と欲(ほつ)し一千八百十三年 我国(わがくに)の文化(ぶんくは)十一 甲戌(きのへいぬ)年(どし) 彼(か)の一月二十八日「フヲ【小文字】ンターネブレァゥ」の地(ち)に て宝帥(ほうす)の囚(とらはれ)を釈(と)き旧盟(もとのちかひ)を尋(つ)き其(その)盟(ちかひ)を十全(じうぜん)完成(くはんせい) 【「脱ヵ】コンコルダート」と名(な)づけて以(もつ)て新(あらた)に其(その)乱(らん)を戡(うち) 靖(やすん)ず三月二十七日 孛漏生(ふろいせん)戦書(せんしよ)を那波列翁(なぼれおん)に贈(をく) る那波列翁(なぼれおん)進(すゝ)んで黄祁(といつ)の中央(ちうわう)に陣(ぢん)す五月二日 「リュッツェン」の地(ち)に戦(たゝか)ひ二十日二十一日「バッツェレ」「ウェ

現代語訳

ということで聞き入れられなかった。法王は憤慨してナポレオンを罰し、フランスとの関係を断絶しようとした。ナポレオンは怒ってこれを捕らえ、パリに送って幽閉した。ここに至ってスペインの人心を収攬しようと欲し、1813年、我が国の文化11年甲戌の年、彼の1月28日「フォンテーヌブロー」の地において法王の囚われを解き、旧来の盟約を尋ね求めてその盟約を十分に完成させ、「コンコルダート」と名付けて、これによって新たにその乱を平定した。3月27日、プロイセンがナポレオンに宣戦布告を送った。ナポレオンは進んでドイツの中央に陣を敷いた。5月2日「リュッツェン」の地で戦い、20日21日「バウツェン」「ヴァ

英語訳

Therefore, it was not heeded. The Pope became indignant and sought to punish Napoleon and sever relations with France. Napoleon became angry, captured him, sent him to Paris, and imprisoned him. At this point, desiring to win over the hearts of the Spanish people, in 1813, the 11th year of Bunka in our country, the year of Kinoe-Inu, on the 28th of their first month at "Fontainebleau," he released the Pope from captivity, sought out the old alliance, and fully completed that alliance, naming it the "Concordat," thereby newly pacifying that rebellion. On March 27th, Prussia sent a declaration of war to Napoleon. Napoleon advanced and established his position in the center of Germany. On May 2nd, he fought at "Lützen," and on the 20th and 21st at "Bautzen" and "Va-