翻刻
演達之
菊之間 屏風ヲ以仕切
松平三河守
煩 松平越前守
煩 松平阿波守
《割書:大御所様ゟ| 御盃台 一ツヽ》 松平右近将監
《割書:右大将様ゟ| 同 一ツヽ》 煩 松平上総介
煩 松平左兵衛督
松平淡路守
松平大蔵大輔
煩 松平兵部大輔
煩 松平因幡守
右御料理被下掃部頭年寄共
出席盃台出之
御使中務大輔過而
大御所様より御盃台被下
御使伯耆守次
右大将様より御盃台被下
御使備中守
現代語訳
演達した。
菊之間 屏風を以て仕切り
松平三河守
煩 松平越前守
煩 松平阿波守
《大御所様より御盃台一つずつ》 松平右近将監
《右大将様より同じく一つずつ》 煩 松平上総介
煩 松平左兵衛督
松平淡路守
松平大蔵大輔
煩 松平兵部大輔
煩 松平因幡守
右の御料理が下賜され、掃部頭・年寄共が出席して盃台を出した。
御使いの中務大輔が終わった後、大御所様より御盃台が下賜された。
御使いの伯耆守が次に、右大将様より御盃台が下賜された。
御使いの備中守
英語訳
conveyed the message.
Chrysanthemum Room (Kiku-no-ma) - partitioned with folding screens
Matsudaira Mikawa-no-kami
ill Matsudaira Echizen-no-kami
ill Matsudaira Awa-no-kami
《One sake cup stand each from Ōgosho-sama》 Matsudaira Ukon-shōgen
《One each from Udaishō-sama》 ill Matsudaira Kazusa-no-suke
ill Matsudaira Sahyōe-no-kami
Matsudaira Awaji-no-kami
Matsudaira Ōkura-dayū
ill Matsudaira Hyōbu-dayū
ill Matsudaira Inaba-no-kami
The above meals were bestowed, and the Kammon-no-kami and senior councillors attended and brought out the cup stands.
After the messenger Nakatsukasa-dayū finished, sake cup stands were bestowed by Ōgosho-sama.
Next, the messenger Hōki-no-kami received sake cup stands bestowed by Udaishō-sama.
The messenger Bitchū-no-kami