翻刻
《割書:大御所様ゟ| 御盃台 五》 御譜代大名
《割書:右大将様ゟ| 同 五》 同 嫡子
右御料理被下掃部頭年寄共
出席二献過而
大御所様より被下御盃台出之
伯耆守出席御盃台被下旨
演達之次
右大将様より被下御盃台無之
備中守出席御盃台被下旨
演達之
《割書:大御所様ゟ| 御盃台 五》 表大名
《割書:右大将様ゟ| 同 五》 同 嫡子
右次第同前相済而交替寄合
表向より出礼之分并表高家
御料理被下之
一 御能 御中入御饗応済
公方様 右大将様
出御候前
現代語訳
《大御所様より御盃台五つ》 御譜代大名
《右大将様より同じく五つ》 同じく嫡子
右の御料理が下賜された。掃部頭・年寄共が出席し、二献を終えて、
大御所様より下賜された御盃台を出した。
伯耆守が出席し、御盃台下賜の旨を演達した次第。
右大将様より下賜された御盃台はなし。
備中守が出席し、御盃台下賜の旨を演達した。
《大御所様より御盃台五つ》 表大名
《右大将様より同じく五つ》 同じく嫡子
右の次第は同前の通り相済んで、交替寄合・表向より出席の分並びに表高家に御料理が下賜された。
一 御能 御中入り御饗応済み
公方様 右大将様
出御される前
英語訳
《Five sake cup stands from Ōgosho-sama》 Hereditary daimyo (go-fudai daimyo)
《Five each from Udaishō-sama》 Their eldest sons
The above meals were bestowed. Kammon-no-kami and senior councillors attended, and after the second round of sake service:
The sake cup stands bestowed by Ōgosho-sama were brought out.
Hōki-no-kami attended and conveyed the message regarding the bestowal of sake cup stands.
There were no sake cup stands bestowed by Udaishō-sama.
Bitchū-no-kami attended and conveyed the message regarding the bestowal of sake cup stands.
《Five sake cup stands from Ōgosho-sama》 Omote daimyo
《Five each from Udaishō-sama》 Their eldest sons
The above procedure was completed in the same manner as before, and meals were bestowed upon the kōtai yoriai, those from omote-muki, and omote takke.
1. Noh performance - intermission hospitality completed
Kubō-sama and Udaishō-sama
before their entrance