翻刻
上意有之退去
煩 松平越前守
右出座次第同前
松平右近将監
右出座御縁頬ニ而
御目見伯耆守披露御祝儀
申上旨同人言上之
上意有之退去
煩 松平上総介
右出座次第同前
煩 松平左兵衛督
右出座次第同前
松平淡路守
右出座次第同前
松平大蔵大輔
右出座次第同前
煩 松平兵部大輔
現代語訳
上意があって退去した。
煩い 松平越前守
右が出座し、次第は同前であった。
松平右近将監
右が出座し、御縁頬において御目見えした。伯耆守が披露し、御祝儀を申し上げる旨を同人が言上した。
上意があって退去した。
煩い 松平上総介
右が出座し、次第は同前であった。
煩い 松平左兵衛督
右が出座し、次第は同前であった。
松平淡路守
右が出座し、次第は同前であった。
松平大蔵大輔
右が出座し、次第は同前であった。
煩い 松平兵部大輔
英語訳
After receiving the lord's response, they withdrew.
Illness: Matsudaira Echizen-no-kami
The above attended, and the proceedings were the same as before.
Matsudaira Ukon-shōgen
The above attended and had an audience at the go-enbō. Hōki-no-kami made the announcement, and the same person reported their intention to offer congratulations.
After receiving the lord's response, they withdrew.
Illness: Matsudaira Kazusa-no-suke
The above attended, and the proceedings were the same as before.
Illness: Matsudaira Sahyōe-no-kami
The above attended, and the proceedings were the same as before.
Matsudaira Awaji-no-kami
The above attended, and the proceedings were the same as before.
Matsudaira Ōkura-taifu
The above attended, and the proceedings were the same as before.
Illness: Matsudaira Hyōbu-taifu