翻刻
右近将監煩松平上総介煩松平
左兵衛督松平淡路守松平
大蔵大輔煩松平兵部大輔煩松平
因幡守如今朝
御対顔御饗応之御礼備後守
言上之
上意有之而退座御次之御襖
障子《割書:備後守|和泉守》開之煩松平阿波守
諸大名
御目見御饗応之御礼越前守
言上之相済而御襖障子閉之
一 御三家方御書院番所前於板椽
謁掃部頭年寄共御礼被謝
之退出
将軍 宣下ニ付
京都 御使
松平讃岐守
右近々就発足
御進献之真御太刀并御目録
御意書覚書等於御黒書院溜
現代語訳
右近将監、煩いの松平上総介、煩いの松平
左兵衛督、松平淡路守、松平
大蔵大輔、煩いの松平兵部大輔、煩いの松平
因幡守は今朝の通りであった。
御対顔と御饗応の御礼を備後守が
言上した。
上意があって退座し、御次の御襖
障子を備後守と和泉守が開き、煩いの松平阿波守と
諸大名が
御目見えし、御饗応の御礼を越前守が
言上して済み、御襖障子を閉じた。
一 御三家方は御書院番所前の板縁において
掃部頭と年寄共に謁し、御礼を受けて
退出した。
将軍宣下に付き
京都御使
松平讃岐守
右は近々発足することになり、
御進献の真御太刀並びに御目録、
御意書、覚書等を御黒書院溜において
英語訳
Ukon-shōgen, the ill Matsudaira Kazusa-no-suke, the ill Matsudaira
Saheie-no-suke, Matsudaira Awaji-no-kami, Matsudaira
Ōkura-taifu, the ill Matsudaira Hyōbu-taifu, the ill Matsudaira
Inaba-no-kami were as this morning.
Bingo-no-kami reported
gratitude for the audience and entertainment.
After receiving the lord's response, they withdrew, and the fusuma
sliding doors of the go-tsugi were opened by Bingo-no-kami and Izumi-no-kami, and the ill Matsudaira Awa-no-kami and
the various daimyo
had an audience, and Echizen-no-kami reported
gratitude for the entertainment, and after this was completed, the fusuma sliding doors were closed.
1. The go-sanke group had an audience with
Kambu-no-kami and the councilors on the wooden veranda in front of the go-shoin-bansho, received thanks,
and withdrew.
Regarding the shogun's appointment
Kyoto envoy
Matsudaira Sanuki-no-kami
The above will depart soon,
and the presented genuine tachi sword and catalog,
written instructions, memoranda, etc. at the go-kurosho-in-tamari