伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

御馳走御能ノ節ノ留外 - 翻刻

御馳走御能ノ節ノ留外 - ページ 50

ページ: 50

翻刻

    紅葉間       土御門陰陽頭       高倉侍従   右御饗応《割書:膳部薄盤|》二献過而   三方ニ而土器出之此節掃部頭   年寄共出席及挨拶于時   大御所様ゟ伯耆守ヲ以御盃台   被下之次   右大将様ゟ備中守ヲ以御盃台   被下之畢而膳部撤之茶并   餅菓子出之     竹之間       紀伊大納言殿       尾張大納言殿       水戸中納言殿   右御饗応《割書:膳部薄盤|》掃部頭   年寄共出席及挨拶二献   過而盃台出之此節

現代語訳

紅葉間       土御門陰陽頭       高倉侍従  右の御饗応(膳部薄盤)で二献が過ぎて  三方にて土器が出された。この時掃部頭、  年寄らが出席して挨拶に及んだ。その時  大御所様から伯耆守を以て御盃台を  下された。次に  右大将様から備中守を以て御盃台を  下されて終わり、膳部を撤去し、茶並びに  餅菓子が出された。 竹之間       紀伊大納言殿       尾張大納言殿       水戸中納言殿  右の御饗応(膳部薄盤)で掃部頭、  年寄らが出席して挨拶に及び、二献が  過ぎて盃台が出された。この時

英語訳

Momiji-no-ma (Maple Room)       Tsuchimikado Onmyō-no-kami       Takakura Jijū  At this banquet (meal service with thin trays), after the second round of sake,  earthenware vessels were brought out on sanpō stands. At this time, the Kammon-no-kami and  elders were present and exchanged greetings. At that moment,  from His Retired Excellency, through Hōki-no-kami, sake stands were  bestowed. Next,  from His Excellency the Udaishō, through Bitchū-no-kami, sake stands were  bestowed, and after this concluded, the meal service was cleared away, and tea along with  rice cake sweets were served. Take-no-ma (Bamboo Room)       Lord Kii Dainagon       Lord Owari Dainagon       Lord Mito Chūnagon  At this banquet (meal service with thin trays), the Kammon-no-kami and  elders were present and exchanged greetings, and after the second round of sake,  sake stands were brought out. At this time