翻刻
御下段前拭椽若年寄中出座
長右衛門惣右衛門紫調之緒
御免之旨増山河内守申渡之
但切目縁え罷出紫調之緒御同
朋頭渡之被仰渡一同銘々
頂戴御礼一同触【=觸】流附添出ル
一 公方様 右大将様御表
出御ニ付為伺御機嫌紀伊前大
納言殿尾張前大納言殿ゟ御城附
罷出於廊下備後守備中守謁之
御折一合 紀伊大納言殿
同 尾張大納言殿
同 水戸中納言殿
御桧重一組 紀伊前大納言殿
同 尾張前大納言殿
右今日御能ニ付以使者被差上之
於躑躅之間謁備後守
但御品席え不出登 城掛謁之
現代語訳
御下段前拭縁において若年寄中が出座し、
長右衛門総右衛門に紫調之緒の
御免の旨を増山河内守が申し渡した
ただし切目縁へ罷り出て紫調之緒御同
朋頭を渡され仰せ渡され、一同銘々
頂戴御礼を一同触流に附添して出る
一 公方様 右大将様が御表に
出御されるにつき、御機嫌を伺うため紀伊前大
納言殿尾張前大納言殿より御城附で
罷り出て、廊下において備後守備中守が謁見した
御折一合 紀伊大納言殿
同 尾張大納言殿
同 水戸中納言殿
御桧重一組 紀伊前大納言殿
同 尾張前大納言殿
右は今日の御能につき使者を以て差し上げられ、
躑躅之間において備後守が謁見した
ただし御品は席へ出さず、登城掛で謁見した
英語訳
At the polished veranda in front of the lower platform, the wakadoshiyori (junior councilors) took their seats,
and Masuyama Kawachi-no-kami conveyed the decree
granting permission for the purple-toned cords to Chōemon and Sōemon
However, they proceeded to the Kirime-en where the purple-toned cords and御同
朋頭 were distributed as decreed, and everyone individually
received them with gratitude, with attendants accompanying the entire group
一 As the Kubō-sama (Shogun) and Udaishō-sama (Right General) made their
formal appearance, the former Dainagon of Kii and former Dainagon of Owari
came to the castle to inquire after their well-being,
and Bingo-no-kami and Bitchū-no-kami met with them in the corridor
One set of folding box dishes Lord Dainagon of Kii
Same Lord Dainagon of Owari
Same Lord Chūnagon of Mito
One set of cypress boxes Former Lord Dainagon of Kii
Same Former Lord Dainagon of Owari
The above were presented through messengers for today's Noh performance,
and Bingo-no-kami received them at Tsutsuji-no-ma
However, the gifts were not brought to the seats, but received during the castle visit