翻刻
【右丁】
冊封使未だ至らざるに王両ひ貢使を遣し及ひ明年の
元旦を賀し猶世子と称す 九年入貢するもの四度使
臣梁回奏す一海舩を乞て以て歳時の朝貢に使せんと
之に従ふ 十年十一年入貢する者毎年二度宴賚如_レ例
尚思達《割書:尚忠か子在位五年寿四十二明英宗正統|十四年に薨我朝後花園帝宝徳元年》
尚思達三十八歳にて嗣位正統十二年長吏梁求をして
父尚忠か訃を告け襲爵を請ふ三月英宗世子思達を封
して王に嗣しむ其年馬及方物を貢す 十三年入貢す
十四年両度入貢す王叔尚金福亦進貢す衣幣冠帯を賜
ふ《割書:此年王尚|思達薨》明景帝景泰元年尚金福即位すといへと
【左丁】
も思達が訃を告けず使を遣して朝貢す景帝勅并文綺
彩幣を王及ひ妃に賜ふ通事程鴻言ふ船壊れて国に返
ることを能はず願は賜幣を以て船を造らん礼部請ふ福
建三司に移文して其自造に聴せよ民を擾ることを得ざ
らしめんと之に従ふ已にして又入貢す 二年入貢す
亦自工料を備へ船を造らんことを請ふ礼部言今福建の
地方賊を被り人民歎窘す本国進貢通事等が回日を候
て附載して国に帰らしむべしと之に従ふ已にして又
入貢す
尚金福《割書:尚巴志が第六子在位四年寿五十六にて薨|明景帝景泰四年本朝後花園帝享徳二年》
現代語訳
【右丁】
冊封使がまだ到着しないうちに、王は再び貢使を派遣し、翌年の元旦を祝賀したが、なお世子と称していた。九年には四度入貢し、使臣の梁回は「海船を一隻お願いして、歳時の朝貢に使用したい」と奏上し、これが許可された。十年・十一年には毎年二度入貢し、宴席での賜り物は例の通りであった。
尚思達《尚忠の子、在位五年、寿命四十二歳、明の英宗正統十四年に薨去、我が朝では後花園帝の宝徳元年》
尚思達は三十八歳で即位した。正統十二年に長史の梁求に命じて父尚忠の訃報を告げ、爵位の継承を請うた。三月、英宗は世子思達を封じて王に継がせた。その年、馬および方物を貢納した。十三年に入貢し、十四年には二度入貢した。王叔の尚金福も進貢し、衣服・幣帛・冠帯を賜った。《この年、王尚思達が薨去》明の景帝の景泰元年に尚金福が即位したというが、
【左丁】
思達の訃報を告げずに使者を派遣して朝貢した。景帝は勅書並びに文綺・彩幣を王および妃に賜った。通事の程鴻は「船が壊れて国に帰ることができません。願わくは賜った幣を用いて船を造らせてください」と言った。礼部は「福建三司に移文して、自力で造船することを許可し、民を煩わせないようにしよう」と請い、これが許可された。やがてまた入貢した。二年にも入貢し、また自ら工料を準備して船を造ることを請うた。礼部は「今、福建の地方は賊害を受けており、人民は困窮している。本国の進貢・通事等の帰国の日を待って、便乗させて国に帰らせるべきである」と言い、これに従った。やがてまた入貢した。
尚金福《尚巴志の第六子、在位四年、寿命五十六歳で薨去、明の景帝景泰四年、本朝では後花園帝の享徳二年》
英語訳
【Right Page】
Before the investiture envoy had yet arrived, the king again dispatched tribute envoys and congratulated the New Year of the following year, but still called himself heir apparent (seishi). In the 9th year, tribute was sent four times, and the envoy Liang Hui memorialized requesting one sea vessel to be used for seasonal tribute missions, which was granted. In the 10th and 11th years, tribute was sent twice each year, with banquets and rewards given as usual.
Sho Shitasu 《Son of Sho Chu, reigned 5 years, lived to age 42, died in Ming Yingzong's Zhengtong 14th year, corresponding to Hotoku 1st year of Emperor Go-Hanazono in Japan》
Sho Shitasu succeeded to the throne at age 38. In Zhengtong 12th year, he had the senior official Liang Qiu report his father Sho Chu's death and request succession to the title. In the third month, Emperor Yingzong invested heir apparent Shitasu as successor king. That year, he presented tribute of horses and local products. In the 13th year he sent tribute. In the 14th year he sent tribute twice. The king's uncle Sho Kinpuku also sent tribute and was granted clothing, silk, caps and belts. 《In this year, King Sho Shitasu died》 In Ming Emperor Jingtai's Jingtai 1st year, Sho Kinpuku ascended the throne, but
【Left Page】
without reporting Shitasu's death, he dispatched envoys to pay tribute. Emperor Jingtai bestowed an edict along with brocade and colored silk to the king and queen. The interpreter Cheng Hong said, "Our ship is damaged and we cannot return to our country. We request to use the bestowed silk to build a ship." The Ministry of Rites petitioned: "Send a directive to the three offices of Fujian to allow them to build it themselves, and not trouble the people," and this was approved. Soon they sent tribute again. In the 2nd year they sent tribute and again requested to prepare their own materials and labor to build a ship. The Ministry of Rites said: "Now the Fujian region suffers from bandits and the people are in distress. They should wait for the return date of the tribute mission and interpreters from their country and have them return by taking passage on that ship," and this was followed. Soon they sent tribute again.
Sho Kinpuku 《Sixth son of Sho Hashi, reigned 4 years, died at age 56, in Ming Emperor Jingtai's Jingtai 4th year, corresponding to Kyotoku 2nd year of Emperor Go-Hanazono in Japan》