翻刻
心愁可相嗜或
碁将棋双六小
歌三味線長酒
宴遊興【朱消「成」朱書「成」】不応
分限餝衣服家
宅泉水築山樹
【棊=棋、雙=双】
現代語訳
心を愉しませて嗜むべきである。あるいは囲碁、将棋、双六、小歌、三味線、長酒、宴遊興は、身分に応じないものである。身分に見合わない衣服の装飾、家宅、泉水、築山、樹
英語訳
one should enjoy them with a pleasant heart. However, go, shogi, sugoroku, kouta songs, shamisen, prolonged drinking, and banquet entertainments are not appropriate to one's social status. Clothing decorations, residences, garden ponds, artificial hills, and trees that are beyond one's station