翻刻
犬きよは竹中がはかり
ことゝはしらずしてしん
ていをあかせしにふかく
主人への申わけとせつ
ぷくしければちさとも
このていを見て犬き
よにおとらずじがい
するさるほどに
よしたつのほん
ぢんには竹中がしらせ
ののろしにいさみたち
われも〳〵とはる永が
ぢんどりしたるおけはざ
まへとせめよせける
しげはるいくさの
よふすいまや〳〵
とまつところに
大沢十郎大わらはに
なつて立かへり小田
方ぶせいといつはり
しは久よしが
さしづによつて
犬きよがはかりこと
おけはざまの
なんじよへみかた
のたい
ぐんをひきよせ
四ほう八
ほうより
とり
かこみその
うへほろ
むしや
一人さへだ
犬きよと
なのつて
みかたの
たせいへ
きりこみ
つきふせ
〳〵
きりちらし
よし
たつ公の
はたもと
ちかく
きりこみ
〳〵
てに
あまりて
見へ候と
大いきついで
ものがたる
ち
さ
と
犬
きよ
しげ
はる
大沢
十郎
なり
ちか
現代語訳
犬清は竹中の謀略とは知らずに真意を明かしてしまったことを、深く主人への申し訳なく思い、切腹しようとした。千里もこの様子を見て、犬清に劣らず自害しようとした。
そのうちに義龍の本陣には、竹中の知らせの狼煙に勇み立ち、我も我もと春永の陣取りした桶狭間へと攻め寄せた。
重春が戦の様子を今か今かと待っているところに、大沢十郎が大童になって立ち帰り、「小田方が無勢というのは偽りで、これは久芳の指図によって犬清が謀略を仕掛け、桶狭間の難所へ味方の大軍を引き寄せ、四方八方より取り囲み、その上、武者一人『左枝犬清』と名乗って味方の大勢へ切り込み、突き伏せ突き伏せ切り散らし、義龍公の旗本近くまで切り込んで、手に余って見える」と、大息ついて物語った。
千里
犬清
重春
大沢十郎(千賀)
英語訳
Inukiyo, not realizing it was Takenaka's stratagem, had revealed his true intentions and felt deeply ashamed before his lord, attempting to commit seppuku. Chisato, seeing this situation, also tried to take his own life, not wanting to be outdone by Inukiyo.
Meanwhile, at Yoshitatsu's main camp, inspired by the signal smoke from Takenaka's message, everyone eagerly rushed to attack Harunaga's position at Okehazama.
While Shigeharu was waiting anxiously for news of the battle, Osawa Juro returned in great dishevelment and reported: "The claim that the Oda forces are weak is false! This was a stratagem devised by Inukiyo on Hisayoshi's orders to lure our large army to the difficult terrain of Okehazama. They surrounded us from all directions, and moreover, a single warrior calling himself 'Saeda Inukiyo' cut into our large force, striking down and scattering our men, cutting his way almost to Lord Yoshitatsu's standard-bearers - the situation is beyond our control!" He spoke these words while catching his breath heavily.
Chisato
Inukiyo
Shigeharu
Osawa Juro (Chika)