翻刻
よしてる公の
みだいらんじやの
かたぶしやうのほう
らつをいろ〳〵と
かんげんしたま
へ共おんも
ちひなくこの
たびちよくしの
御入はあしかゞ
はめつのもとゐ
ならんとこゝろ
をいためたもふ
おりから小田の
めうだいとして此下
ひさよしぶしやうの
御きげんうかゞひにま
いりければらんじやのかた
ひそかに久
よしをめして
なにかの事
をおゝせつけ
られける
石川五右衛門にせ
ちよくしとなり
くれはちうなごん
うぢさだとなのり
しがのやかたへいりこみ
よしてるへあづけ
おかれしだしやう
くはんのみせういん
をうけとらんと
いふ此下とうきち
そのむかしさいがだけ
にてさるのすけ友市とて
ほうばいどしの五ゑもん
なればちよくしもてなしの
ためそばちかくたち
よりいろ〳〵
むかしもの
がたりして
みのうへを
あかしやい
たがいに
ふしぎの
おもいを
なして
かたり
あふ
ひさ
よ
し
らんじやの方
石川五右衛門
此下
藤吉
現代語訳
義輝公の御台(正室)である蘭奢の方が、武将の放逸をいろいろと諌言なさったけれども、お心を動かすことなく、今回の勅使の御入りは足利滅亡の元となるであろうと心を痛めていらっしゃった。折しも小田の名代として、この下久吉という武将が御機嫌伺いに参上したので、蘭奢の方はひそかに久吉を召して、何かの事をお命じになられた。
石川五右衛門は偽の勅使となり、久我中納言氏定と名乗って、志賀の館へ入り込み、義輝へ預け置かれた太政官の御璽印を受け取ろうという。この下藤吉は、その昔、佐井ケ嶽にて猿之助、友市として、兄弟分の五右衛門であったので、勅使もてなしのため傍近くに立ち寄り、いろいろと昔語りをして身の上を明かし合い、互いに不思議な思いをなして語り合った。
久吉
蘭奢の方
石川五右衛門
この下藤吉
英語訳
Yoshiteru's consort, Lady Ransha, made various admonishments regarding the warriors' dissolute behavior, but failing to move his heart, she grieved that this imperial messenger's arrival would become the foundation of the Ashikaga's destruction. At that time, a warrior named Konoshita Hisayoshi came as Oda's representative to pay his respects, so Lady Ransha secretly summoned Hisayoshi and commanded him to do something.
Ishikawa Goemon became a false imperial messenger, calling himself Kuga Chūnagon Ujisada, and entered the Shiga residence intending to receive the Daijō-kan's imperial seal that had been entrusted to Yoshiteru. This Konoshita Tōkichi had once been brothers-in-arms with Goemon at Saiga-dake, where they were known as Sarunosuke and Tomoichi, so he drew near to attend to the imperial messenger, and they spoke of various old times, revealing their life stories to each other, creating a strange feeling as they conversed.
Hisayoshi
Lady Ransha
Ishikawa Goemon
Konoshita Tōkichi