翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 朋誠堂喜三二

蛭子大黒壮年過 : 2巻 - 翻刻

蛭子大黒壮年過 : 2巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

□……なの □……は □…… □……みが □……ちがふ       は 【鼠たちの台詞】 いそけ   〳〵 【福禄寿の台詞】 これは わるい所へ きかゝつて きの  どく   な 【本文】 大こくでんほていのかたよりぶしゆび たらじるにてやどへ帰りほていより 帰りしふくろをあらためんと 口をひらき給へはびしや もんあらはれしゆへ 又めんぼくをうしなひ 給ふ 【毘沙門天の台詞】 きのふのことばに今は ひとつゝみもないと□□ つたがこれはなんでご          ざる たゞしかねをかりても かへさぬやうなわるい 人がらのやつと お見くびり      か さりとは     はや かたじけ ないと   申   そふか あたじけ ないと 云はう    か 【大黒天の台詞】 いやさその      義は       なにさ ものでござつ?てさ    はか?にも一はこ      御用だて?申さん

現代語訳

【不明な台詞】 (判読困難な部分) ...なの ...は ... ...みが ...ちがう は 【鼠たちの台詞】 急げ、急げ 【福禄寿の台詞】 これは悪い所に聞きかかって、気の毒な 【本文】 大黒殿は布袋の方より不首尾たらじるにて宿へ帰り、布袋より帰った袋を改めようと口を開き給えば、毘沙門が現れたので、また面目を失い給う。 【毘沙門天の台詞】 昨日の言葉に今は一包みもないと言ったが、これは何でございる。ただし金を借りても返さないような悪い人柄の奴とお見下しか。さりとは早い、かたじけないと申そうか、ありがたいと言おうか。 【大黒天の台詞】 いやさ、その義は何さ、物でございて、さ、はかにも一箱御用立て申さん。

英語訳

【Unclear dialogue】 (Difficult to decipher section) ...nano ...wa ... ...miga ...chigau wa 【Mice's dialogue】 Hurry, hurry 【Fukurokuju's dialogue】 This is terrible - to be overheard in such a bad situation. How pitiful. 【Main text】 Lord Daikoku returned home unsuccessful from Hotei's place, and when he opened the mouth of the bag that had been returned from Hotei to examine it, Bishamonten appeared from within, causing him to lose face once again. 【Bishamonten's dialogue】 Yesterday you said you didn't have even one bundle, but what is this? Do you look down on me as someone with bad character who borrows money but doesn't return it? Well, this is quick - should I say "thank you" or should I say "I'm grateful"? 【Daikokuten's dialogue】 No, well, that matter is nothing much, it's just something, and I could prepare another box for your use as well.