翻刻
【右丁】
切りこまかにきさみ醤油酒塩にて能く
煑申候きんなん木くらけ細くして入申候
きんなんはいりて皮を去り申候
千田数馬相伝
豆林酒作りやふ
一 酒 壱升 □に成酒よく候
一 くこのみ 六分
一 うこき 壱匁
一 黒まめ 《割書:少しいり申候かわの切れ申か相図に盃に九分|目程入申候丗目大かた廿一匁□□□□以上》
右□合袋に入酒え漬申候七日程仕候得者
【左丁】
能く御座候余り久しく漬置候得者したるく
も成候
三つかんへし覚
一 さとふ 八拾目 一 味噌 九拾目
一 干飯 百弐拾目
一 たまり
是はねり合よきかけんに入申候
岡本玄林様
こかしの方
一 米 五匁 一 山椒 一匁
現代語訳
【右丁】
細かく刻み、醤油・酒・塩にてよく
煮ます。銀杏・木耳(きくらげ)を細くして入れます。
銀杏は炒って皮を取り除きます。
千田数馬相伝
豆林酒の作り方
一 酒 一升 □になった酒がよろしい
一 枸杞の実 六分
一 五加木(うこぎ) 一匁
一 黒豆 《割書:少し炒ります。皮が割れるのを目安に、盃に九分|目ほど入れます。三十匁、大方二十一匁□□□□以上》
右□合わせて袋に入れ、酒に漬けます。七日ほどそのようにしますと
【左丁】
よろしいです。あまり長く漬け置きますと、しだるく(しなびて)
なります。
三つかんべし(三色羹)覚
一 砂糖 八十匁 一 味噌 九十匁
一 干し飯 百二十匁
一 たまり(溜まり醤油)
これはねり合わせてよい加減に入れます。
岡本玄林様
こかしの方(焦がしの方)
一 米 五匁 一 山椒 一匁
英語訳
【Right page】
Chop finely, and simmer well with soy sauce, sake, and salt.
Add thinly sliced ginkgo nuts and wood ear mushrooms (kikurage).
The ginkgo nuts should be roasted and their shells removed.
Transmitted by Chida Kazuma
Recipe for Tōrin-shu (Bean Forest Sake)
1. Sake 1 shō □-made sake is preferable
1. Goji berries 6 bu
1. Ūkogi (Eleutherococcus) 1 monme
1. Black beans 《Annotation: Roast lightly. The sign that they are ready is when the skins begin to split. Add approximately 9/10 of a cup (sakazuki). About 30 monme, roughly 21 monme □□□□. End.》
Place all of the above □ combined into a bag and steep in sake. After about 7 days,
【Left page】
it will be ready. If left to steep for too long, it will become slack and limp (deteriorate).
Notes on Mitsukanbeshi (Three-flavor Confection)
1. Sugar 80 monme 1. Miso 90 monme
1. Dried cooked rice (hoshii) 120 monme
1. Tamari (tamari soy sauce)
Mix and knead these together to a good consistency.
Lord Okamoto Genrin
Recipe for Kogashi (Roasted Rice Flour)
1. Rice 5 monme 1. Sansho (Japanese pepper) 1 monme