翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション1

救民薬方 - 翻刻

救民薬方 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

 /共(とも)に/生(なま)にて/噛(かみ)み/汁(しる)を/呑(のみ)てよし          右/異堅志(いけんし)に出  右/薬方(やくほう)/凶年(きよふねん)の/節(せつ)/辺土(いなか)の者(もの)/雑食毒(そふしよくのどく)に  /中(あた)り/又(また)/凶年(きよふねん)之/後(のち)/疫病(じゑき)/流行(りふこふ)之/事(こと)あり  /其為(そのため)メ【シテヵ】/簡便(かんべん)之/方(ほふ)を/可(へき)_レ/撰(ゑらむ)/旨(むね)/被(られ)_二 /仰附(おふせつけ)【一点脱ヵ】  /依(よつ)而/諸書(しよ〳〵)之/中(うち)より/致(いたし)_二/吟味(ぎんみ)_一/出也(いだすなり)  /享保(きよふほ)十八/季(ねん)/丑(うし)十二月             /望月(もちつき)/三英(さんゑい)             /丹羽(にわ)/正伯(しよふはく)  右者/享保(きよふほ)十八年/丑年(うしのとし)/飢饉(ききん)之/後(のち)時疫(じゑき)/流行(りふこふ)  /致(いたし)候処/町奉行所(まちぶきよふしよ)へ/板行(はんこふ)被(られ)_二 /仰附(おゝせつけ)_一/御料所(ごりやふしよ)  /村々(むら〳〵)へ/被(れ)_二/下置(くたしおか)_一候/写(うつし)  右ハ/当時(とふじ)/諸国(しよこく)村々(むら〳〵)疫病(じゑき)/流行(りふこふ)致(いたし)/又(また)は/軽(かろ)き/者(もの)  /共(ども)/雑食(ぞふしよく)之/毒(どく)にあたり/相煩(あいわつらい)/致(いたし)_二/難儀(なんぎ)_一候/趣(おもむき)相  /聞(きこへ)候処/前書(ぜんしよ)享保(きよふほ)十八年/被(くだ)_二 下置(しおかれ)_一候/薬方(やくほふ)/書(かき)  /附(つけ)之義/年(とし)/久敷(ひさしき)/事故(ことゆへ)村々(むら〳〵)にて致(いたし)_二/遺失(いしつ)_一【左ルビ「なくし」】候/儀(ぎ)も  可有之候に付/此度(このたび)/為(ため)_二/御救(おんすくい)_一/右写(みきのうつし)村々/領主(りよふし)/地(ぢ)  頭(とふ)より/相触(あいふれ)候様/可(へく)_レ/致(いたす)候

現代語訳

を一緒に生のまま噛んで、汁を飲むとよい。         (出典:異堅志) これらの薬方は、凶年の際に田舎の人々が雑食の毒にあたり、また凶年の後に疫病が流行することがあるため、簡便な処方を選ぶべき旨を仰せ付けられ、それに依って諸書の中から吟味して選び出したものである。 享保十八年丑年十二月             望月三英             丹羽正伯 右は享保十八年丑年の飢饉の後、時疫が流行した際に、町奉行所へ板行を仰せ付けられ、御料所の村々へ配布された写しである。 現在、諸国の村々で疫病が流行し、また身分の低い者たちが雑食の毒にあたって患い、難儀している趣が聞こえてくるところ、前述の享保十八年に配布された薬方の書き付けは、年月が久しいことゆえ村々で紛失してしまった場合もあると考えられるため、この度御救いのために、右の写しを村々の領主・地頭より触れ回るように致すべきである。

英語訳

chew them together raw and drink the juice.         (Source: Yijian Zhi - Records of the Listener) These medicinal prescriptions were selected and compiled from various books after careful examination, following orders to choose simple and convenient remedies for when country people suffer from food poisoning during years of famine, and when epidemics break out after such difficult years. Kyōhō 18th year, Year of the Ox, 12th month             Mochizuki San'ei             Niwa Shōhaku The above is a copy that was ordered to be published by the Town Magistrate's Office and distributed to villages in the shogun's direct territories after the epidemic that followed the famine of Kyōhō 18th year, Year of the Ox. At present, epidemics are spreading in villages throughout various provinces, and people of lower status are suffering hardships from food poisoning. Since the medicinal prescription documents distributed in the aforementioned Kyōhō 18th year are now quite old and may have been lost in many villages, this copy should now be circulated by the lords and local administrators of villages as a relief measure.