翻刻
いふことあり飲食色欲睡りの欲也凡飲食は
身を養ふもの也身をやしなふものゝために
身をそこのふへからす世語に禍(わざはひ)は口より出病は
口より入と云ふ病とならさるやうに心かくへし
食は飢を養ふはかり飲は渇を止るはかり
味よしとて多く食すへからす渇するとて
多くのむへからす食は自己の分量に応し
て八分と思ふを最上の養とす飲は少しく渇
を止むるをよしとす飲食共に温にして気塞
からさるものを食すべし益あり生冷のもの
瀉下の物辛き物熱あるもの皆多く食すべからす
少く食すべし諸病の根(ね)と成也又食する時六
恩あり君恩か父母の恩かと云ふ事をおもふべし
自かせきて食するとも国の恩を思ふべし
又我にさしたる才徳行儀なくして此美味を
しよくしやしなふことをおもふべし又世の
中にわれより貧(まづ)しき人多く糟糠の食さへ
たらす飢餓の患にて死する人多し其中に
飢さることの難有さを思ふへしまた古しへ五穀
なき時草木の実(み)を食せしに今の世に生れて
現代語訳
ということがある。飲食、色欲、睡眠の欲である。およそ飲食は身体を養うものである。身体を養うもののために身体を損なってはならない。世間でよく言うように「災いは口より出で、病は口より入る」という。病気にならないように心がけるべきである。
食事は飢えを満たすだけ、飲み物は渇きを止めるだけにすべきである。味が良いからといって多く食べてはならない。渇くからといって多く飲んではならない。食事は自分の分量に応じて八分目と思うのを最上の養生とする。飲み物は少し渇きを止める程度が良い。飲食ともに温かくて気の滞らないものを食べるべきである。これは有益である。生もの冷たいもの、
下痢を起こすもの、辛いもの、熱性のものは皆多く食べてはならない。少なく食べるべきである。諸病の根本となるからである。また食事をする時には六つの恩がある。君主の恩か父母の恩かということを思うべきである。自分で働いて食事をするとしても国の恩を思うべきである。
また我々に特別な才能や徳行や行儀があるわけでもないのに、この美味を食べ養われることを思うべきである。また世の中には我々より貧しい人が多く、粗末な食事さえ足りず、飢餓の苦しみで死ぬ人が多い。その中にあって飢えないことの有り難さを思うべきである。また昔、五穀がなかった時代には草木の実を食べていたが、今の世に生まれて
英語訳
These are the three desires: eating and drinking, sexual desire, and the desire for sleep. Generally speaking, food and drink nourish the body. One should not harm the body for the sake of what is meant to nourish it. As the common saying goes, "Disasters come from the mouth, and illness enters through the mouth." One should be mindful not to become ill.
Food should be consumed only to satisfy hunger, and drink only to quench thirst. One should not eat excessively just because something tastes good. One should not drink excessively just because one is thirsty. For food, eating until one feels about 80% full according to one's own capacity is the best form of nourishment. For drink, it is good to consume just enough to slightly quench one's thirst. Both food and drink should be warm and not cause stagnation of qi. This is beneficial. Raw and cold foods,
foods that cause diarrhea, spicy foods, and hot-natured foods should not be consumed in large quantities. They should be eaten sparingly, as they become the root of various diseases. Also, when eating, one should contemplate six kinds of gratitude - whether it be gratitude to one's lord or to one's parents. Even when eating food earned through one's own labor, one should think of gratitude to the country.
Also, one should reflect that despite having no particular talents, virtues, or proper conduct, we are able to eat these delicious foods and be nourished by them. Moreover, in this world there are many people poorer than ourselves, many who lack even coarse food and die from the suffering of starvation. Among such circumstances, one should think of the precious blessing of not going hungry. Also, in ancient times when there were no five grains, people ate the fruits of grasses and trees, but being born in this present age