翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション4

百世養草 - 翻刻

百世養草 - ページ 24

ページ: 24

翻刻

重しといへとも養ひよく久しければ思ひの外 快気を得ること有り弥/自身(じしん)にても快気無覚束 おもはゞ覚悟を極め遺言などすべし覚悟(かくご)きわ むる時は誠に安心/決定(けつぢやう)す是にて大病も思ひの外 全快を得る人まゝありかねておもふべしかならず 秘死の症は天命の定る所也憂ても甲斐なし 心をくるしむるはおろかの至り也 ○睡りの欲といふは夜いぬるは三更に限(かぎ)るべし 三更はハ四ツ半より九ツ時迄の間也三更にふして平旦に 起るを最上とす常に昼寝を好み食後寝る 事を好む人は病生して短命なり食物消化 せさるが故也夜ふすとても暫間を置て臥す べし夜臥時は横に成り足をかゞめ腰もかゞめ 気海に気を納め鼻より息(いき)を引口より鼻を吹 出すやうにして臥べし眼の覚る度毎に寝返り すべし平旦の頃目覚るならば眠しとも二度寝 すべからず是睡りの欲をこらえてつゝしみ養ふ なり眠を恣まゝにせさるなり夜書を読み人と 語るに三更にかぎるべし深更(しんかう)までふさざれは 精神しつまらすしてよろしからす殊に主客下人

現代語訳

重いと言っても、養生をよく長く続ければ、思いの外に快気を得ることがある。いよいよ自分自身でも快気が覚束ないと思うならば、覚悟を決めて遺言などをすべきである。覚悟を決める時は、誠に安心が決定する。これによって大病でも思いの外に全快を得る人もままある。兼ねて思うべきである。必ず死に至る症状は天命の定める所である。憂いても甲斐がない。心を苦しめるのは愚かの極みである。 ○睡眠の欲というのは、夜寝るのは三更に限るべきである。三更は午後十時頃から午前二時頃までの間である。三更に寝て平旦に起きるのを最上とする。常に昼寝を好み、食後に寝ることを好む人は病気が生じて短命である。食物が消化しないからである。夜寝るとしても、しばらく間を置いて臥すべきである。夜臥す時は横になり、足を曲げ、腰も曲げ、気海に気を納め、鼻から息を吸い、口から鼻へ息を吹き出すようにして臥すべきである。目が覚める度毎に寝返りをすべきである。平旦の頃に目覚めるならば、眠くても二度寝をすべきでない。これが睡眠の欲を堪えて慎み養うということである。眠りを恣意のままにしないことである。夜、書を読み、人と語るのも三更に限るべきである。深更まで寝なければ、精神がすり減らされて良くない。特に主客や下人は

英語訳

Even if the illness is severe, if one maintains good health practices for a long time, unexpected recovery may occur. If you truly feel that recovery is uncertain even for yourself, you should prepare your resolve and make a will and such. When resolve is determined, true peace of mind is established. Through this, even those with serious illness sometimes achieve unexpected full recovery. This should be kept in mind. Fatal symptoms are certainly determined by heaven's decree. Worrying is of no avail. Tormenting one's heart is the height of foolishness. ○Regarding the desire for sleep, nighttime rest should be limited to the third watch. The third watch is from around 10 PM to 2 AM. Going to sleep during the third watch and rising at dawn is best. Those who constantly favor daytime naps and prefer sleeping after meals develop illness and have short lives. This is because food does not digest properly. Even when sleeping at night, one should wait a short while before lying down. When lying down at night, lie on your side with knees bent and waist curved, gather qi in the qihai point, breathe in through the nose and exhale from mouth to nose, and lie in this manner. Every time you wake up, you should change position. If you wake around dawn, even if sleepy, you should not go back to sleep. This is restraining and moderating the desire for sleep. Do not indulge in sleep at will. Reading books and conversing with people at night should also be limited to the third watch. If one does not sleep until late night, the spirit becomes worn down, which is not good. Especially for hosts, guests, and servants