翻刻
御目見披露同前退座過而大炊 方(頭)
召之読谷山
御前え可差出旨被 仰出之於御次
御詫之趣薩摩守え大炊頭達之
但読谷山御礼之内薩摩守豊後守御
襖内に控罷在
一中山王より所献之品々
出御以前より南之板縁東西より御目
通順々並置
読谷山自分之進物も同事に並置之
一献上之御太刀目録御奏者番持出之
現代語訳
御目見、披露は同前で退座した後、大炊頭が召され、読谷山を
御前へ差し出すべき旨が仰せ出された。御次において
御詫びの趣を薩摩守へ大炊頭が伝達した。
ただし読谷山の御礼の間、薩摩守・豊後守は御
襖の内に控えて罷り在った
一、中山王より献上された品々
出御以前より南の板縁の東西より御目
通りに順々に並べ置いた
読谷山自分の進物も同様に並べ置いた
一、献上の御太刀目録を御奏者番が持ち出した
英語訳
The audience and announcement proceeded as before, and after withdrawal, the Ōi-no-kami was summoned, and it was ordered that Yomitanzan should be brought before His Lordship. In the antechamber, the Ōi-no-kami conveyed the substance of the apology to Satsuma-no-kami.
However, during Yomitanzan's formal greeting, Satsuma-no-kami and Bungo-no-kami remained in attendance behind the sliding doors
1. Regarding the various items presented by the King of Chūzan:
From before the shōgun's entrance, they were arranged in order along the southern wooden veranda from east to west, visible to His Lordship
Yomitanzan's personal gifts were also arranged in the same manner
1. The catalog of the ceremonial swords being presented was brought out by the goshōsha-ban